Quizá también ya quería irse de la casa, porque fué una de las pocas veces que me me escucho y me hizo caso de lo que le decía. | Open Subtitles | و ربما يغادر المنزل بعدها على أى حال لأنها كانت مرة من المرات القليلة التى استمع فيها إلىّ . و نـفـّـذ ما أمرت به |
Era una de las pocas cosas que me gustaban de ese lugar. | Open Subtitles | كان أحد الأمور القليلة التي استمتعتُ بها في ذلك المكان |
El Urban Sector Group (USG) es una de las pocas organizaciones no gubernamentales que se ocupan concretamente de las necesidades de los precaristas. | UN | وتعد مجموعة القطاع الحضري إحدى المنظمات غير الحكومية القليلة التي تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المستقطنين. |
En la terrible historia de la ex Yugoslavia, esta es hasta el momento una de las pocas repercusiones positivas. | UN | وفي سياق هذا التاريــــخ التعس ليوغوسلافيا السابقة تعد هذه واحدة من النتائج اﻹيجابية القليلة جدا حتى اﻵن. |
Como piloto de línea, eres una de las pocas personas que puede decir eso en serio. | Open Subtitles | كطيار، أنت واحد من القلائل الذي يقولون ذلك، ويعنونه |
En muchos sentidos el Oriente Medio ha seguido siendo una de las pocas partes del mundo que todavía sufren la falta de desarrollo. | UN | إن الشرق اﻷوسط ظل، بطرائق شتى، من اﻷجزاء القليلة في العالم التي لا تزال تعاني من نقص في التنمية. |
3. Aruba es una de las pocas islas del Caribe donde aún se advierten los rasgos de la población india nativa. | UN | ٣- وأروبا واحدة من الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي لا تزال تتضح فيها سمات السكان الهنود الوطنيين. |
En Nigeria, los medios de divulgación son, de hecho, una de las pocas actividades en que se discrimina poco contra la mujer. | UN | وتعد وسائط اﻹعلام في الواقع إحدى المهن القليلة في نيجيريا التي لا يوجد فيها إلا القليل من التمييز ضد المرأة. |
Para nosotros es motivo de gran orgullo que el Comité sea una de las pocas organizaciones internacionales que funcionan con un presupuesto muy económico. | UN | ومما يبعث على الفخر لنا جميعا أن هذه اللجنة هي إحدى المنظمات الدولية القليلة التــي تؤدي أعمالها بميزانية مقتصدة للغاية. |
Es triste que una de las pocas instituciones profundamente no raciales de Sudáfrica sea patriarcal. | UN | من الحقائق المؤسفة أن نجد أن إحدى المؤسسات القليلة التي تتسم بشدة بكونها غير عنصرية في جنوب أفريقيا هي النظام اﻷبوي. |
La Licenciada Alvarez tiene siete (7) años dirigiendo una de las pocas organizaciones no gubernamentales (ONG) del país que tiene como filosofía contribuir al desarrollo integral de las mujeres rurales. | UN | تولت اﻷستاذة الفارس لمدة سبع سنوات إدارة إحدى المنظمات غير الحكومية القليلة في البلد والتي تقوم فلسفتها على المساهمة الكاملة للمرأة الريفية في عملية التنمية. |
En las islas muy pequeñas ofrece una de las pocas oportunidades de diversificación económica viables allí. | UN | وهي توفر واحدة من الفرص القليلة للتنويع الاقتصادي في الجزر البالغة الصغر. |
El alivio de la deuda es una de las pocas esferas en las que parece que se está progresando. | UN | إن تخفيف الديون هو أحد المجالات القليلة التي يحرز فيها تقدم ملموس فيما يبدو. |
Se trata de una de las pocas iniciativas estructuradas de capacitación empresarial de este tipo que existen en Gaza. | UN | ويمثل البرنامج في الوقت الحاضر واحدا من المبادرات التدريبية الرسمية القليلة من نوعها في قطاع الأعمال التجارية في غزة. |
Este sistema es una de las pocas opciones viables, pero sólo funciona en las tierras llanas y arenosas del sur de Angola. | UN | هذا النظام هو واحد من الخيارات القليلة الممكن استخدامها، ولكن فقط على أرض رملية منبسطة في جنوبي أنغولا. |
El programa de préstamos del OOPS a grupos solidarios siguió siendo una de las pocas fuentes de crédito para esas mujeres. | UN | وقد ظل برنامج أنشطة الإقراض الجماعي التضامني واحدا من المصادر القليلة التي توفر الائتمان لهؤلاء النساء. |
6. Aruba es una de las pocas islas del Caribe donde aún se advierten los rasgos de la población nativa india. | UN | 6- وأروبا واحدة من الجزر القليلة في البحر الكاريبي التي لا تزال تتضح فيها سمات السكان الهنود الأصليين. |
La Refinería fue una de las pocas instituciones que entregó al Grupo información completa. | UN | وكانت شركة تكرير النفط الليبرية إحدى المنظمات القليلة التي قدمت معلومات كاملة وتامة إلى الفريق. |
Es probable que más avanzada la semana se establezca un grupo de contacto que se ocupará de las pocas cuestiones que queden por resolver. | UN | وسيتم في الغالب تشكيل فريق إتصال فيما بعد خلال الأسبوع للتصدي لتلك القضايا القليلة التي تحتاج إلى تحليلها. |
Sólo significa que eres una de las pocas personas que me hablan aquí debido a quien yo era, y no a quien soy. | Open Subtitles | بل فقط يعني.. أنتِ واحدة من القلائل هنا التي تتحدث معي بسبب ماكنت عليه سابقاً ليس بسبب ما أنا عليه الأن. |
Es una de las pocas personas que ha estado aquí a quién puedo decirle eso. | Open Subtitles | أنت واحد من القليلين الذين تواجدوا هنا والذين يمكنني أن أقول لهم هذا |
Ahora mismo, eres una de las pocas personas en la galaxia con una nave capaz de lidiar con este problema. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى ، أنت واحد من عدد قليل من الناس في المجرة ممن لديهم سفينة قادرة على التعامل مع هذه المشكلة |
Tú eres una de las pocas personas con su raro tipo de sangre. | Open Subtitles | أنت أحد القلة من الناس التي تملكين فصيلة دمها النادرة |