"de las prácticas óptimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفضل الممارسات
        
    • لأفضل الممارسات
        
    • الممارسات الفضلى
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • أفضل ممارسات
        
    • لأفضل ممارسات
        
    • بالممارسات الفضلى
        
    • الممارسات الحسنة
        
    • الممارسات المثلى
        
    China puede aceptar la adopción de las prácticas óptimas en esta cuestión con carácter voluntario según se propone en el documento del Coordinador. UN ويمكن أن توافق الصين على اتباع أفضل الممارسات طوعا بشأن هذه المسألة كما اقترح ذلك المنسق في الورقة التي قدمها.
    * Promoción de una aplicación sinérgica a todos los niveles, incluido apoyo para difundir el uso de las prácticas óptimas conexas; UN :: تشجيع التنفيذ التآزري على جميع المستويات، بما في ذلك توفير الدعم لتحسين أفضل الممارسات في هذا المجال
    En ese contexto, la recopilación y documentación de las prácticas óptimas formarían parte del ejercicio de presentación de informes y serían necesarias cada dos años. UN وفي ذلك السياق يكون جمع وتوثيق أفضل الممارسات جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ ويمكن الدعوة إلى القيام بهما كل سنتين.
    Elementos de las prácticas óptimas respecto de las advertencias UN العناصر المكونة لأفضل الممارسات المتعلقة بالتحذيرات والتوعية بالمخاطر
    - Establecer redes con instituciones asociadas que puedan contribuir a la documentación y difusión de las prácticas óptimas. UN :: إقامة شبكات مع المؤسسات الشريكة بما يمكن أن يساعد في توثيق ونشر أفضل الممارسات.
    El objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. UN والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة.
    Con esos indicadores, la sede y todos los representantes residentes podrían aprovechar las experiencias de otros y facilitar el intercambio de las prácticas óptimas. UN وستمكن هذه المؤشرات المقار وجميع الممثلين المقيمين من الاستفادة من تجارب اﻵخرين ومن تيسير تبادل أفضل الممارسات.
    Políticas y medidas comunes y coordinadas de la UE: Hacia la aplicación de las prácticas óptimas UN السياسات والتدابير المشتركة والمنسقة في الاتحاد الأوروبي طريق إلى أفضل الممارسات
    La repetición de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los métodos y los conocimientos existentes. UN وتكرار أفضل الممارسات يمكن أن يكون بمثابة أداة مفيدة لتعميم المعارف والطرق الحالية.
    La reproducción de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los conocimientos existentes. UN كما أن محاكاة أفضل الممارسات قد تكون أداة مفيدة لنقل المعارف القائمة ونشرها.
    La reproducción de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los conocimientos existentes. UN كما أن محاكاة أفضل الممارسات قد تكون أداة مفيدة لنقل المعارف القائمة ونشرها.
    A fin de abordar la cuestión de las prácticas óptimas para las minas antivehículo dotadas de espoleta sensible, se recomiendan las siguientes medidas: UN يوصى للتصدي لمسألة أفضل الممارسات بالنسبة للألغام المضادة للمركبات ذات الصمامات الحساسة، باتخاذ الخطوات التالية:
    El fortalecimiento de los servicios comunes implica un intercambio de las prácticas óptimas mediante la adopción de disposiciones conjuntas con miras a la realización de las tareas generales comunes. UN وينطوي تحسين الخدمات المشتركة على تقاسم أفضل الممارسات عن طريق وضع ترتيبات مشتركة لمعالجة المهام الإشرافية العامة.
    La reproducción de las prácticas óptimas podría ser un instrumento útil para divulgar los conocimientos existentes. UN كما أن محاكاة أفضل الممارسات قد تكون أداة مفيدة لنقل المعارف القائمة ونشرها.
    El Banco imparte capacitación y ofrece orientación, entre otras cosas mediante la divulgación de las prácticas óptimas, a los funcionarios del banco, los países y los asociados. UN ويوفر البنك التدريب والتوجيه من خلال نشر أفضل الممارسات في صفوف موظفي البنك وبين البلدان والشركاء.
    :: Asesoramiento a las misiones sobre la formulación de las tareas de evaluación e inspección con miras a la determinación y difusión de las prácticas óptimas en el mantenimiento de la paz. UN :: تقديم المشورة إلى البعثات بشأن تصميم التقييم والتفتيش لزيادة التعرف على أفضل الممارسات ونشرها في عمليات حفظ السلام.
    Además, de esa forma se aumenta la difusión de las prácticas óptimas y la comunicación entre las dos organizaciones. UN وفضلا عن ذلك، يعزز هذا التعاون تبادل أفضل الممارسات والتواصل بين المنظمتين.
    De lo contrario, no se podrá hacer una clara evaluación de las prácticas óptimas ni de la eficacia de la colaboración entre gobiernos, entidades no gubernamentales y el sector privado; UN وبدونه، لن يكون هناك تقييم واضح لأفضل الممارسات وفعالية الشراكات بين الكيانات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Se propone el establecimiento del puesto en apoyo de la elaboración de estrategias y la promoción de las prácticas óptimas. Así como para realizar actividades relacionadas con la financiación. UN والوظيفة مقترحة لدعم مجالات وضع الاستراتيجيات، والترويج لأفضل الممارسات فضلا عن الأنشطة المتصلة بالتمويل.
    xiii) Promover la aplicación en mayor escala de las prácticas óptimas que hayan documentado los diversos organismos UN `13` تشجيع توسيع نطاق الممارسات الفضلى التي وثّقتها وكالات مختلفة
    Uno de los objetivos primordiales es reunir información y hacer un inventario de las prácticas óptimas aplicadas para resolver la cuestión del delito organizado de la trata. UN ويتمثل أحد أهدافه الأساسية في جمع البيانات ووضع قائمة بأفضل الممارسات في التصدي لجريمة الاتجار بالأشخاص المنظمة.
    9. Los expertos determinaron algunas de las prácticas óptimas de las ETN para la promoción de vínculos, entre ellas las siguientes: UN 9- وقد حدد الخبراء عدداً من أفضل ممارسات الشركات عبر الوطنية فيما يخص تعزيز الروابط، ومنها ما يلي:
    La UNCTAD también debería hacer un balance de las prácticas óptimas de las empresas y las medidas de política nacional (del país receptor y del país de origen), y evaluar su eficacia e impacto, así como proporcionar asistencia a los países para abordar las cuestiones relacionadas con el vínculo entre las contribuciones de las empresas y las necesidades de desarrollo. UN وينبغي أن يجري الأونكتاد أيضاً تقييماً لأفضل ممارسات الشركات وتدابير السياسات الوطنية (في البلد المضيف وبلد المنشأ)، وأن يبحث فعاليتها وتأثيرها وأن يقدم المساعدة إلى البلدان في معالجة المسائل الخاصة بالصلة بين مساهمات الشركات واحتياجات التنمية.
    40. El Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de las prácticas óptimas recomendadas por la International Trademark Association en lo que respecta a la inscripción registral de garantías reales sobre marcas comerciales. UN 40- أحاط الفريق العامل علما مع التقدير بالممارسات الفضلى التي توصي بها الرابطة الدولية للعلامات التجارية فيما يتعلق بتسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية.
    Una de las prácticas óptimas identificadas era la implicación de los interesados en el proceso de ENT invitándolos a participar en una reunión de estudios preliminar. UN وتتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في إشراك أصحاب المصلحة في عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية بتنظيم حلقة عمل شاملة يُدعَون إلى المشاركة فيها.
    d) Supervisión, interpretación y aplicación de las prácticas óptimas UN (د) رصد الممارسات المثلى وتفسيرها وتطبيقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more