| e) Aumento de las primas del seguro y de los costos del transporte marítimo y de los suministros | UN | زيادة في أقساط التأمين، وتكاليف النقل البحري والشراء |
| Vela era responsable en virtud del contrato de fletamento del aumento de las primas de seguro. | UN | وكانت شركة فيلا مسؤولة بموجب عقود الإيجار عن الزيادة في أقساط التأمين. |
| con relación a las primas: el 18% de las primas brutas sobre los 10 primeros millones de ecus de ingresos por primas, y el 16% sobre el resto de los ingresos brutos por ese concepto; | UN | أقساط التأمين كأساس: ٨١ في المائة من دخل أقساط التأمين الاجمالية حتى مبلغ ٠١ ملايين من الوحدات النقدية اﻷوروبية و٦١ في المائة من رصيد ذلك الدخل بعد طرح المبلغ المذكور؛ |
| La póliza se renueva anualmente y, en 1996, sin ningún aumento en las tarifas de las primas. | UN | وتتجدد بوليصة التأمين سنويا؛ وفي عام ١٩٩٦ تم تجديدها دون زيادة في معدلات أقساط التأمين. |
| Los incidentes de terrorismo son la causa principal del rápido aumento de las primas exigidas por los proveedores de seguros generales. | UN | والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام. |
| PROPORCIÓN de las primas EN LA REMUNERACIÓN TOTAL DE LA MANO DE OBRA | UN | نسبة العلاوات إلى مكافأة العمل اﻹجمالي في اليابان في عام ٣٨٩١، |
| El aumento de los recursos para el plan desde mediados del decenio de 1980 ha sido particularmente marcado; esto se debe, por una parte, a fenómenos demográficos y, principalmente, al notable aumento del costo de los servicios médicos y de las primas de seguro. | UN | وكان النمو في موارد البرنامج منذ منتصف الثمانينات ملحوظا بشكل خاص، بحكم الظواهر الديموغرافية من ناحية وتصاعد التكاليف الطبية وما يتصل بها من أقساط التأمين، من ناحية أخرى. |
| Habida cuenta de que la Luberef no pudo justificar la cantidad reclamada, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por el aumento de las primas de seguro. | UN | ونتيجة عجز الشركة عن إثبات المبلغ المطالب به، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الزيادة في أقساط التأمين. |
| Por consiguiente, el Grupo recomienda que se otorgue a la Chevron International una indemnización de 44.791 dólares de los EE.UU. por aumento de las primas de seguro. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 791 44 دولاراً عن الارتفاع في أقساط التأمين لشركة شيفرون الدولية. |
| Hay considerables diferencias en el reparto del pago de las primas entre los funcionarios/jubilados y las organizaciones. | UN | وثمة اختلافٌ كبيرٌ في أقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون وأقساط المنظمات. |
| Hay considerables diferencias en el reparto del pago de las primas entre los funcionarios/jubilados y las organizaciones. | UN | وثمة اختلافٌ كبيرٌ في أقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون وأقساط المنظمات. |
| Las personas de condición económica modesta pueden solicitar una reducción de las primas a los poderes públicos, que se concede en forma de subsidio. | UN | ويمكن لذوي الوضع الاقتصادي المتواضع الحصول من السلطات العامة على تخفيض في أقساط التأمين في شكل إعانات. |
| Este aumento de los costos exigió una revisión del programa a fin de evitar el aumento de los pagos de las primas y la continuación de las desigualdades que se habían puesto de manifiesto desde hacía un tiempo. | UN | وتطلب ذلك مراجعة المخطط لتفادي زيادة أقساط التأمين واستمرار الاجحاف الذي أصبح جلياً طوال فترة من الزمن. |
| En consecuencia, el Grupo recomienda que no se indemnice la reclamación por el aumento de las primas del seguro de riesgo de guerra. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم التعويض عن زيادة أقساط التأمين ضد أخطار الحرب. |
| En el año que sigue a un período de intensa utilización del seguro, se prevén aumentos relativamente importantes de las primas. | UN | ففي سنة تعقب فترةً من الاستخدام المكثّف للخدمات، يُتوقَّع أن تكون الزيادات في الأقساط عالية نسبياً. |
| A la inversa, si la utilización ha sido moderada, el incremento de las primas será moderado. | UN | وعلى العكس من ذلك، إذا كان مستوى الاستخدام معتدلاً، فستكون الزيادة في الأقساط معتدلة أيضاً. |
| La amortización de las primas y los descuentos se debe calcular de conformidad con los principios actuariales para obtener un rendimiento uniforme a lo largo del plazo de vencimiento. | UN | وينبغي حساب استهلاك العلاوات والحسومات على أساس اكتواري للحصول على مستوى عائد على مدار فترة الاستحقاق. |
| El aumento de los recur-sos para el plan desde mediados del decenio de 1980 ha sido particularmente marcado, lo cual se debe al incremento del número de afiliados y al notable aumento del costo de los servicios médicos y de las primas de seguro. | UN | وأصبح النمو في الموارد المطلوبة للبرنامج ملحوظا بشكل خاص منذ منتصف الثمانينات، نتيجة لنمو عدد المشتركين وتصاعد التكاليف الطبية وما يتصل بها من أقساط التأمين. |
| La póliza podía ser objeto de revisión de las primas o de cancelación con un preaviso de siete días. | UN | وكانت مدة وثيقة التأمين غير محددة حتى يكون من الممكن إعادة النظر في معدلات قسط التأمين أو إلغاؤها بعد إشعار سبعة أيام. |
| Respecto de esos fondos, los pagos efectivos de las primas de repatriación durante el ejercicio financiero se imputan al monto acumulado. | UN | ففي حالة تلك الصناديق تقيد مدفوعات منحة الإعادة إلى الوطن الفعلية التي تسدد خلال الفترة المالية على حساب الالتزامات المستحقة. |
| En el anexo III figura un análisis comparativo de la repartición porcentual del costo de las primas entre los funcionarios en activo y jubilados y las organizaciones. | UN | ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات. |
| Sin embargo, no se ha demostrado que la misma haya pagado íntegramente esas sumas, ni que el aumento del costo de las primas se haya debido a la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أنه لم يثبت بعد أن الشؤون الدولية دفعت بالفعل هذه الأقساط بالكامل، أو أنه تم تكبد التكلفة المتزايدة بسبب غزو العراق للكويت. |
| 36. A raíz del aumento de las primas correspondientes a períodos de mandato anteriores, se efectuaron gastos adicionales en la partida de seguro de vehículos. | UN | ٣٦- وتعزى الاحتياجات اﻹضافية في بند التأمين على المركبات إلى الزيادة في تكلفة أقساط التأمين المرحﱠلة من فترات الولاية السابقة. ٦ - العمليات الجوية |
| En cuanto a la reclamación de las primas del seguro de riesgo de guerra, el Grupo considera que se trata de un gasto extraordinario que puede ser, en principio, objeto de indemnización. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة عن رسوم التأمين ضد أخطار الحرب، يخلص الفريق إلى أن هذه تكاليف استثنائية وقابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
| Por tanto, el Grupo concluye que NIOC/Negocios Internacionales no sufrió un aumento de las primas de seguro, y el volumen adicional que NIOC transportó no le da derecho a una indemnización por este elemento de la reclamación. | UN | ومن ثم، خلص الفريق إلى أن الشؤون الدولية لم تتكبد أي زيادة في أسعار أقساط التأمين، والحجم الإضافي الذي شحنته الشركة الإيرانية لا يؤهلها للتعويض فيما يتعلق بهذا العنصر من المطالبة. |
| Puede ser preciso calcular la proporción de las comisiones por servicio de seguros (las comisiones divididas por el total de las primas pagaderas) durante un período mediano o prolongado, y aplicar esa proporción a las primas percibidas en cada período. | UN | وقد يكون من الضروري أن تحسب نسبة رسوم خدمات التأمين (رسوم خدمات التأمين مقسومة على مجموع الأقساط الواجبة السداد) لفترة متوسطة الأجل أو طويلة الأجل وتطبيق هذه النسبة على الأقساط المحصلة بالنسبة لكل فترة. |
| Sin embargo el Grupo recomienda que no se indemnicen los honorarios de abogados y los gastos administrativos incurridos por Dredging International puesto que la reclamación básica de las primas de seguro no es indemnizable. | UN | إلا أن الفريق يوصي بعدم التعويض عن الرسوم القانونية والتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها شركة Dredging International ﻷن المطالبة اﻷساسية المتعلقة بأقساط التأمين غير قابلة للتعويض. |