"de las principales razones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسباب الرئيسية
        
    • سبب رئيسي
        
    • من الصعوبات الرئيسية
        
    • اﻷسباب الرئيسية التي
        
    • من الأسباب
        
    Tales hechos del pasado se han citado en primer lugar como una de las principales razones del conflicto. UN وأشير في السابق إلى أن هذه الحالات شكلت في المقام الأول أحد الأسباب الرئيسية للصراع.
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Además, señala concretamente esta cuestión como una de las principales razones por las que la futura labor de reforma podría fracasar: UN وعلاوة على ذلك، أشار تحديداً إلى هذه المسألة بوصفها أحد الأسباب الرئيسية لاحتمال فشل جهود الإصلاح في المستقبل:
    Una de las principales razones de esta situación es la inobservancia de las garantías jurídicas del derecho de las personas al trabajo y a una remuneración apropiada. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الوضع عدم احترام الضمانات القانونية لحق الناس في العمل وفي أجر مناسب.
    La falta de capacitación probablemente sea una de las principales razones por las cuales se considera que el sistema de justicia penal no vela por los derechos de la mujer. UN وربما كان الافتقار الى التدريب من الأسباب الرئيسية لما يتصور من عدم حساسية نظام العدالة الجنائية لحقوق المرأة.
    Esta es una de las principales razones que han llevado al establecimiento del Pacto de estabilidad. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية لوضع ميثاق الاستقرار.
    Una de las principales razones para la demora de la firma del contrato de servicios de aeródromo era que la Administración no ponía en ejecución un proyecto de contrato hasta después de otorgado el mismo. UN وأحد الأسباب الرئيسية للتأخير في توقيع عقد خدمات المطار هو أن الإدارة لم تضع مشروعا للعقد إلا بعد منح العقد.
    La persistencia de la guerra y el conflicto, que conduce una y otra vez a un espantoso derramamiento de sangre en esa parte del mundo, es una de las principales razones de esta situación. UN ومن الأسباب الرئيسية لهذا الوضع استمرار الحروب والصراعات، التي أدت مرارا إلى إراقة دماء غزيرة في ذلك الجزء من العالم.
    El mayor costo del servicio de la deuda fue una de las principales razones del incremento de los gastos corrientes. UN ومن الأسباب الرئيسية التي تعزى إليها الزيادة في الإنفاق الحالي التكلفة الإضافية لخدمة الدين.
    De hecho, esta fue una de las principales razones por la que solicitamos la asistencia de las Naciones Unidas en 1997. UN بل إن ذلك الضعف هو أحد الأسباب الرئيسية التي دعتنا إلى طلب المساعدة من الأمم المتحدة في عام 1997.
    Una de las principales razones es que los precios de la energía son relativamente bajos y siguen bajando gracias a la reciente tendencia de liberalización del mercado de energía. UN ومن بين الأسباب الرئيسية أن أسعار الطاقة منخفضة نسبياً وفي هبوط مستمر بفضل الاتجاه الأخير نحو تحرير سوق الطاقة.
    Las deudas y los problemas económicos son algunas de las principales razones que dan las mujeres para entrar en la prostitución. UN ويُذكر أن الديون والمشاكل الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية للدخول في البغاء.
    Las siguientes son algunas de las principales razones de la trata y la migración ilegal de mujeres de la República de Moldova: UN وفيما يلي بعض الأسباب الرئيسية لتهريب النساء وهجرتهن غير المشروعة من مولدوفا:
    La falta de acceso a servicios de transporte adecuados y la insuficiente facilitación del comercio son algunas de las principales razones de estas desigualdades. UN فعدم تيسر خدمات النقل الملائمة وعدم كفاية تيسير التجارة هما من بين الأسباب الرئيسية لهذا التطور المتفاوت.
    El ingreso de la mujer a la fuerza laboral ha sido una de las principales razones de la reducción de la pobreza en el país. UN كما أن دخول المرأة إلى سوق العمل كان أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض الفقر في شيلي.
    La elevada tasa de empleo de mujeres es una de las principales razones del descenso de la natalidad. UN وارتفاع معدل تشغيل المرأة يشكل أحد الأسباب الرئيسية لانخفاض مستوى الخصوبة.
    En cambio, se mencionó la necesidad de garantizar la seguridad económica de las hijas como una de las principales razones por las que se toleraban esas prácticas. UN غير أن الأمن الاقتصادي ورد ذكره بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للتغاضي عن هذه الممارسة.
    Una de las principales razones del estancamiento de la reforma del Consejo de Seguridad es la falta de negociaciones serias y constructivas. UN ومن بين الأسباب الرئيسية للجمود الحاصل فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن عدم إجراء مفاوضات جادة وبناءة.
    No obstante, la reducción de la ayuda por habitante durante los últimos 20 años es una de las principales razones de la disminución del crecimiento económico. UN ولكن انخفاض نسبة المساعدة للفرد خلال الأعوام العشرين الماضية يشكل أحد الأسباب الرئيسية لبطء النمو الاقتصادي.
    Creo que esta es una de las principales razones por las cuales no siempre hemos aprovechado plenamente los instrumentos que tenemos a nuestra disposición. UN وأعتقد أن هذا سبب رئيسي لعدم استفادتنا بصورة كاملة من الأدوات المتاحة لنا.
    Los Inspectores observaron que las organizaciones tienen normas y reglamentaciones, planes de cuentas y prácticas de presentación de informes diferentes, lo cual es una de las principales razones que impiden una planificación más coherente. UN ولاحظ المفتشان أن تباين ما تطبقه المنظمات من قواعد وأنظمة وأطر محاسبية وممارسات في مجال الإبلاغ يعدّ من الصعوبات الرئيسية التي تحول دون مزيد من الاتساق على صعيد نظم التخطيط.
    Esa era una de las principales razones por las que el Fondo tenía previsto establecer un plan de auditoría de los programas como parte de su sistema de supervisión. UN وهذا هو أحد اﻷسباب الرئيسية التي تجعل الصندوق يعتزم إنشاء عنصر للتدقيق البرنامجي كجزء من نظام الرصد المعمول به لديه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more