Así pues, quisiera reiterar que somos conscientes de las prioridades de los distintos países. | UN | وأود بالتالي أن أكرر هذه النقطة وهي أننا ندرك أولويات مختلف البلدان. |
Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. | UN | وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية. |
Una de las prioridades de la paz es la desnuclearización y desmilitarización. | UN | من بين أولويات السلام نزع السلاح النووي ونزع الطابع العسكري. |
La estrategia también tenía por objeto garantizar un seguimiento adecuado de las prioridades de los Acuerdos de Paz por parte del sistema de las Naciones Unidas en Guatemala. | UN | وسعت الاستراتيجية أيضا إلى ضمان متابعة ملائمة لأولويات تتعلق باتفاقات السلام من جانب منظومة الأمم المتحدة في غواتيمالا. |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلـّم بأن القضاء على الاستعمار كان إحدى أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلـم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
Reconociendo que la eliminación del colonialismo ha sido una de las prioridades de la Organización y sigue siéndolo para el decenio que comenzó en 2001, | UN | وإذ تسلـم بأن القضاء على الاستعمار كان من أولويات الأمم المتحدة ولا يزال إحدى أولوياتها للعقد الذي بدأ في عام 2001، |
El empleo decente para las mujeres debería ser una de las prioridades de desarrollo. | UN | ينبغي أن يكون توفير فرص عمل لائقة للمرأة واحدا من أولويات التنمية. |
Bajo la dirección del Presidente Ramos, la promoción de la paz y la reconciliación han sido una de las prioridades de su Gobierno. | UN | وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته. |
En el marco de las prioridades de los programas de inversión de los países interesados, se han formulado varios proyectos a fin de tener en cuenta el efecto de las sanciones. | UN | وضمن أولويات البرامج الاستثمارية للبلدان المعنية، أعيد تصميم عدد من المشاريع من أجل مراعاة اﻵثار المترتبة على الجزاءات. |
En Burundi, consideramos que el desarrollo y los problemas y necesidades que de él derivan deben constituir también una de las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وفي بوروندي، نعتبر أن التنمية وما يتصل بها من مشاكل واحتياجات، يجب أن تكون أيضا من بين أولويات اﻷمم المتحدة. |
Pero entraña una formulación de las prioridades de esta Conferencia, cuyo contenido esencial se remonta a 25 años. | UN | ولكنه يتضمن صياغة لأولويات هذا المؤتمر التي وضع أغلبها منذ 25 عاماً. |
La adopción de medidas eficaces para hacer frente al terrorismo y neutralizarlo es una de las prioridades de la política interna y exterior de la República de Kazajstán. | UN | ومن الأولويات في السياسة الداخلية والخارجية لكازاخستان اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وتجريمه. |
Su delegación estima que la cooperación en la esfera del medio ambiente debe ser una de las prioridades de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن وفدها يعتقد بأنه ينبغي أن يصبح التعاون في المجال اﻹيكولوجي واحدا من أعلى اﻷولويات في اﻷمم المتحدة. |
Señaló que era preciso ser flexible respecto de la composición de los equipos para adaptarse a la evolución dinámica de las prioridades de cada país. | UN | وأبرز أن المرونة في تكوين الأفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي للأولويات القطرية. |
La sección G del Capítulo 17 del Programa 21 representa esas primeras medidas en el reconocimiento de las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | فالفرع زاي من الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ يشكل تلك الخطوات اﻷولى على طريق الاعتراف بأولويات الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
● Examen de los planes de operaciones en 30 países para verificar la inclusión en ellos de las prioridades de política. | UN | :: استعراض ثلاثين خطة للعمليات القطرية بغية التحقق من شمولها على الأولويات المتعلقة بالسياسات. |
Una orientación decidida y activa hacia los medios de comunicación será una de las prioridades de cada una de las actividades comprendidas en este subprograma. | UN | وسيشكل التوجيه القوي والنشط لوسائط اﻹعلام أولوية بالنسبة لكل نشاط يضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Una de las prioridades de la policía en 2008 es impedir y combatir la delincuencia juvenil y la victimización del niño. | UN | ومن الأولويات التي حددتها الشرطة في عام 2008، منع ومكافحة جنوح الأحداث والتعدي على الأطفال. |
En 2000, el PNUD hizo del VIH/SIDA una de las prioridades de la organización. | UN | وفي سنة 2000، جعل البرنامج من الفيروس أحــد أهــم أولوياته التنظيمية. |
La Junta señaló a la atención de los gobiernos la importancia crucial de los programas de reducción de la demanda, e insistió en que la reducción de la demanda debería ser una de las prioridades de los gobiernos en la lucha contra el uso indebido de drogas. | UN | ولفتت الهيئة انتباه الحكومات الى اﻷهمية الحاسمة لبرامج تقليل الطلب، حاثة إياها على أن يكون تقليل الطلب واحدا من أولوياتها في المعركة ضد اساءة استعمال المخدرات. |
Una de las prioridades de la UNTOP ha sido el apoyo político para la movilización de recursos internacionales y de asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | وكان من بين الأولويات المهمة للمكتب الحصول على الدعم السياسي لحشد الموارد والمساعدة الدولية من أجل الإعمار الوطني والتنمية. |
No se trató de sacar conclusiones acerca de las prioridades de los diferentes partícipes, ya fuesen los gobiernos, el sector privado, las organizaciones no gubernamentales o intergubernamentales, ni de determinar las medidas concretas que cada uno podría o debería emprender. | UN | ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها. |
121. La intensificación de la cooperación entre las autoridades ha sido una de las prioridades de Finlandia en la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 121- ما برح تعزيز التعاون بين السلطات من الأولويات لدى فنلندا، وذلك في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |