"de las promesas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوعود
        
    • من وعود
        
    • للتبرعات المعلنة
        
    • من التبرعات المعلنة
        
    • من التبرعين
        
    • المساهمات المتعهد
        
    • التبرعات المعلنة من
        
    • من التعهدات
        
    • لتعهدات
        
    • في تعهدات
        
    • التبرعات التي تم
        
    • التبرعات المعلنة في
        
    • التعهدات المالية
        
    • التعهدات المعلنة
        
    • من تعهدات
        
    El Comité tomó nota con satisfacción de las promesas de apoyo de algunos países donantes y de las contribuciones ya realizadas por algunos países miembros. UN وأخذت علما مع الارتياح بوعود الدعم من جانب بعض البلدان المانحة والاشتراكات التي تم سدادها من جانب بعض البلدان الأعضاء.
    Al mismo tiempo, no se han realizado muchas de las promesas de la Carta. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من وعود الميثاق لا يزال غير متحقق.
    Resumen de las promesas de contribuciones para 1992, en comparación con 1991 y 1990 UN موجز للتبرعات المعلنة لعام ١٩٩٢ مقارنة بعامي ١٩٩١ و ١٩٩٠
    Sólo en el caso del Japón ha aumentado considerablemente desde 1989 la financiación de proyectos de servicios de gestión como proporción de las promesas de contribuciones al PNUD. UN ولم يزد بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٨٩ سوى التمويل المقدم من اليابان لمشاريع خدمات الادارة وذلك كنسبة من التبرعات المعلنة المقدمة الــى البرنامج الانمائي.
    En lugar de ello, hizo dos pagos de 6,5 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,25 millones de dólares EE.UU.) y 6,7 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,01 millones de dólares EE.UU.) en 1998, lo que representa los pagos por concepto de las promesas de contribuciones para 1997 y 1998, respectivamente. UN وبدلا من ذلك، قدمت مبلغين قدرهما ٦,٥ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة( و٦,٧ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٠١ مليون من دولارات الولايات المتحدة( في عام ١٩٩٨، مما يمثل مدفوعات لكل من التبرعين المعلنين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على التوالي.
    18. El (los) jefe(s) de la secretaría del Convenio acusará(n) recibo sin demora de todas las promesas y contribuciones e informará(n) a las Partes [una vez] [Partes, dos veces] al año, del estado de las promesas de contribuciones y de su pago. UN 18 - يصدر رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية إيصالات فورية بجميع التعهدات والمساهمات، ويبلغوا الأطراف مرتين سنوياً بحالة المساهمات المتعهد بها والمدفوعة.
    Estos factores complican los procesos de planificación de programas, que últimamente se han visto dificultados aún más por una disminución real de las promesas de contribuciones en moneda nacional de algunos donantes, así como por atrasos en las promesas y en el pago de modo que hasta finales del año no se sabe a ciencia cierta de qué recursos se dispone para él. UN إن هذه العوامل تسبب صعوبة عمليات تخطيط البرامج، وهو ما تفاقم في اﻵونة اﻷخيرة من جراء التخفيضات الفعلية في قيمة التبرعات المعلنة من بعض المانحين بالعملة المحلية، ومن جراء التأخيرات في إعلان التبرعات وفي الدفع، بحيث أن مستويات الموارد لسنة ما لا تعرف تماما إلا في وقت متأخر من السنة.
    La cifra de 60 millones de dólares al año representa el 10% de las promesas de contribuciones anunciadas. UN ويمثل رقم ٦٠ مليون دولار في السنة ١٠ في المائة من التعهدات المعلنة.
    Reconocimiento incorrecto de las promesas de contribuciones de los donantes por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios UN قيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتعهدات المانحين بصورة غير سليمة
    9. El OOPS está intensificando considerablemente sus iniciativas de recaudación de fondos y recientemente ha experimentado un aumento de las promesas de contribuciones de los países donantes al Fondo General. UN ٩ - إن اﻷونروا بصدد تكثيف المبادرات التي تقوم بها لجمع اﻷموال تكثيفا كبيرا، وقد شهدت مؤخرا تحسنا في تعهدات البلدان المانحة بتقديم تبرعات للصندوق العام.
    La aplicación plantea la mayor dificultad, y la falta de financiación sigue siendo el mayor obstáculo para la realización de las promesas de desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos aquí. UN فالتنفيذ هو التحدي الأكبر، ونقص التمويل يظل العقبة الكأداء أمام الوفاء بوعود والتزامات التنمية التي قطعت هنا.
    Sobre todo, resulta urgente priorizar el cumplimiento de las promesas de ayuda que se han hecho a África en distintos foros internacionales. UN وفوق كل ذلك، هناك حاجة ملحة لوضع أوليات للوفاء بوعود المعونات المقدمة إلى أفريقيا في شتى المحافل الدولية.
    6. Los países en desarrollo desconfían de las promesas de ayuda que nunca llegan a materializarse y que han provocado una crisis de confianza. UN 6 - ومضى يقول إن البلدان النامية أصبحت متخوفة من وعود المعونة التي لم تتحقق، والتي أدت إلى أزمة ثقة.
    Sin embargo, la Comisión sigue obcecándose y negándose a constatar que a pesar de las promesas de cooperación de Indonesia no se han hecho progresos con respecto a la protección y la promoción de los derechos humanos de los timorenses. UN ومع ذلك تستمر اللجنة في غفلتها وترفض الاعتراف بأنه لم يتحقق أي تقدم في مجال حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للشعب التيموري على الرغم من وعود التعاون الاندونيسية.
    Resumen de las promesas de contribuciones para 1993, en comparación con 1992 y 1991 UN موجز للتبرعات المعلنة لعام ١٩٩٣ مقارنة بعامي ٢١٩٩ و ١٩٩١
    En 2006, el 97,6% de las promesas de contribuciones voluntarias procedieron de los 20 donantes principales, y el 80,8%, de sólo 10 países. UN إذ إن ما نسبته 97.6 في المائة من التبرعات المعلنة في عام 2006 مأتاها عشرون مانحاً رئيسياً و80.8 في المائة مأتاها عشر بلدان فحسب.
    En lugar de ello, hizo dos pagos de 6,5 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,25 millones de dólares EE.UU.) y 6,7 millones de dólares australianos (equivalentes a 4,01 millones de dólares EE.UU.) en 1998, lo que representa los pagos por concepto de las promesas de contribuciones para 1997 y 1998, respectivamente. UN وبدلا من ذلك، قدمت مبلغين قدرهما ٦,٥ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة( و٦,٧ مليون دولار استرالي )يعادل ٤,٠١ مليون من دولارات الولايات المتحدة( في عام ١٩٩٨، مما يمثل مدفوعات لكل من التبرعين المعلنين لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ على التوالي.
    El (los) jefe(s) de la secretaría del Convenio acusará(n) recibo sin demora de todas las promesas y contribuciones e informará(n) a las Partes, dos veces al año, del estado de las promesas de contribuciones y de su pago. UN 18 - يبلغ رئيس (رؤساء) أمانة الاتفاقية فورا عن تحصيل جميع التعهدات والمساهمات، ويبلغ الأطراف مرتين سنوياً بحالة المساهمات المتعهد بها والمدفوعة.
    Con todo, la cancelación de promesas de contribuciones y la clasificación de las promesas de algunos gobiernos como dudosas, así como la decisión de la forma en que se contabilizarán en los estados financieros, es prerrogativa de las Reuniones de las Partes que aportan contribuciones a dichos fondos. UN بيد أن شطب التبرعات المعلنة، واعتبار أن التبرعات المعلنة من قِبل بعض الحكومات غير مؤكدة الدفع، واﻹشارة إلى ذلك بطريقة مناسبة في الحسابات، هو حق مقصور على اجتماعات اﻷطراف التي تسهم بصورة مشتركة في هذه الصناديق.
    Cuadro 2 Calendario de pagos confirmados a cuenta de las promesas de contribuciones a los recursos básicos del PNUD correspondientes a 1999 UN الجدول ٢: الجدول الزمني للمدفوعات المؤكدة من التعهدات المعقودة في عـام ١٩٩٩ من أجـل الموارد اﻷساسية لبرنــامج اﻷمـم
    También toma nota de la importancia que, a efectos de planificación, tiene para el Organismo el pronto pago de las promesas de contribuciones, y destaca que, si es posible, éste debe complementarse con la adopción de compromisos plurianuales. UN ويشير أيضا إلى أنه من المهم للوكالة، لكي يتسنى لها التخطيط لأنشطتها، أن تتلقى على وجه السرعة التبرعات التي تم التعهد بتقديمها، وإن أمكن، الالتزام في الوقت نفسه بتقديم تبرعات لسنوات متعددة.
    Los datos de que se dispone muestran considerables aumentos de las promesas de contribuciones en los tres últimos años. UN وتُظهر البيانات حدوث زيادات كبيرة في التبرعات المعلنة في السنوات الثلاث الماضية.
    Cuadro 1. Resumen y clasificación por vencimiento, consolidados, de las promesas de contribuciones y las contribuciones al 31 de diciembre de 2007 UN الجدول 1 - موجز التعهدات المالية والتبرعات وجدول تحليلها الزمني الموحدان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Por consiguiente, proponemos que haya alguna verificación de las promesas de los donantes y exámenes periódicos del desempeño de ambas partes. UN وبالتالي، نقترح وضع نظام ما للتحقق من تعهدات المانحين وإجراء عمليات استعراض دورية لاستعراض أداء كلا الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more