Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. | UN | وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة. |
Con esos antecedentes, el Administrador resumió los elementos importantes de las propuestas presupuestarias en la forma siguiente. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي. |
La cuestión exige mayor estudio y debería examinarse más detalladamente durante la consideración de las propuestas presupuestarias concretas. | UN | فهذه المسألة تحتاج إلى مزيد من الدراسة وينبغي التصدي لها بمزيد من التفصيل في أثناء النظر في مقترحات الميزانية الفعلية. |
Las futuras presentaciones presupuestarias deben también proporcionar información sobre el costo total de las propuestas presupuestarias para cada sección. | UN | وينبغي أيضا أن توفر الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية تشمل كل باب من أبوابها. |
Al Japón lo sigue preocupando la falta de exhaustividad de las propuestas presupuestarias sobre estos temas. | UN | ولا تزال اليابان تشعر بالقلق إزاء عدم شمولية الميزانيات المقترحة بشأن هذه البنود. |
Los efectos del ajuste de las propuestas presupuestarias realizado hasta el momento se recogen en los párrafos 83 a 87 infra. | UN | وتبين الفقرتان 83 و 87 أدناه آثار إعادة تقدير التكاليف على مقترحات الميزانية في المرحلة الحالية. |
Todos estos asuntos podrían examinarse debidamente cuando se proporcionen propuestas detalladas en el contexto de la totalidad de las propuestas presupuestarias. | UN | وحينئذ سوف يتسنى تناول جميع هذه المسائل بالطريقة الملائمة عندما تتاح المقترحات المفصلة في إطار مقترحات الميزانية الكاملة. |
Destacando la función que corresponde a la Quinta Comisión en el examen y la aprobación de las propuestas presupuestarias del Secretario General, | UN | وإذ تؤكد دور اللجنة الخامسة في النظر في مقترحات الميزانية التي يقدمها الأمين العام وإقرارها، |
Destacando la función que corresponde a la Quinta Comisión en el examen y la aprobación de las propuestas presupuestarias del Secretario General, | UN | وإذ تؤكد دور اللجنة الخامسة في النظر في مقترحات الميزانية التي يقدمها الأمين العام وإقرارها، |
Los ajustes en la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz se abordarían en el marco de las propuestas presupuestarias correspondientes. | UN | وسيتم تناول التسويات المتعلقة بحساب دعم عمليات حفظ السلام في سياق مقترحات الميزانية ذات الصلة. |
Un enfoque equilibrado es primordial para abordar cada una de las propuestas presupuestarias. | UN | فاعتماد نهج متوازن هو أمر حاسم لمعالجة كل مقترح من مقترحات الميزانية. |
Se ha procurado que, en la medida de lo posible, el formato y la presentación de las propuestas presupuestarias para las misiones políticas especiales se asemejen a las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذكرت أن الجهود بذلت لكفالة أن يكون شكل وتقديم طريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، إلى أقصى حد ممكن مطابقين بشكل وطريقة عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Se celebró una reunión informativa para los departamentos y oficinas de la Sede sobre la preparación de las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo | UN | قُدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم |
El equipo de programa y presupuesto utiliza los datos históricos de gastos del Organismo para el análisis y examen de las propuestas presupuestarias | UN | ويستخدم الفريق المعني بالبرنامج والميزانية البيانات السابقة عن نفقات الوكالة لأغراض تحليل مقترحات الميزانية واستعراضها. |
Las propuestas de reclasificación de puestos de la categoría D-1 y superiores también se presentarían en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio siguiente. | UN | وتعرض كذلك مقترحات إعادة تصنيف الوظائف في مستوى رتبة مد - ١ وما فوقها في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين التالية. |
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro se incluya en los presupuestos información sobre el costo íntegro de las propuestas presupuestarias para cada sección. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الميزانيات المقبلة معلومات عن التكلفة الكاملة لمقترحات الميزانية لكل باب. |
Se propondrán mejoras, cuando proceda, sobre la base de la experiencia adquirida en el examen conjunto de las propuestas presupuestarias en la Sede | UN | ستُقترح تحسينات حسب مقتضى الحال استناداً إلى الدروس المستخلصة من الاستعراض المشترك لمقترحات الميزانية في المقر |
En la medida de lo posible, el formato y la presentación de las propuestas presupuestarias de las misiones políticas especiales reflejan las de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعكس شكل وتقديم الميزانيات المقترحة للبعثات السياسية الخاصة قدر الإمكان عمليات حفظ السلام المذكورة. |
La Comisión considera que esa información facilita enormemente el examen de las propuestas presupuestarias de ONUHábitat. | UN | وترى اللجنة أن مثل تلك المعلومات تُيسر كثيراً النظر في مقترحات ميزانية موئل الأمم المتحدة. |
Esto facilitaría la evaluación de las propuestas presupuestarias y consecuentemente la adopción de decisiones por parte del Comité Ejecutivo. | UN | ومن شأن ذلك أن ييسر من تقدير وتقييم اقتراحات الميزانية وبالتالي اتخاذ القرارات من جانب اللجنة التنفيذية. |
El Reino Unido desea mejorar el examen objetivo de las propuestas presupuestarias para el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وتود المملكة المتحدة تحسين الدراسة الموضوعية لمقترحات ميزانية المحكمة. |
Durante la preparación de las propuestas presupuestarias para el bienio 2004-2005, se consideró la redistribución de unos 800 puestos, teniendo en cuenta la prioridad de las actividades encomendadas por mandato. | UN | وأثناء إعداد مقترح الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، بُحث في أمر إعادة توزيع نحو 800 وظيفة، مع مراعاة أولوية الأنشطة المقررة. |
Una parte considerable de las propuestas presupuestarias del Departamento se refieren a sus divisiones regionales, que, tras el examen de la estructura del Departamento, se racionalizarían y se reducirían de seis a cuatro. | UN | وقد خصص جانب كبير من المقترحات المتعلقة بميزانية اﻹدارة لشعبها اﻹقليمية. فبعد إجراء استعراض لهيكل اﻹدارة، سيجري تبسيط الشعب اﻹقليمية وتخفيضها من ٦ إلى ٤. |
En consulta con los departamentos y oficinas correspondientes, establece directrices para que se apliquen enfoques coherentes y se vele por la integridad en el proceso presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz, en particular, en la metodología para calcular las necesidades de recursos y en las modalidades de presentación y defensa de las propuestas presupuestarias ante la Asamblea General y sus comisiones; | UN | تضع، بالتشاور مع اﻹدارات والمكاتب المعنية، مبادئ توجيهية لكفالة اتساق النهج والتكامل في عملية إعداد الميزانيات لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك منهجية تقدير تكلفة الاحتياجات من الموارد وطرائق عرض المقترحات المتعلقة بالميزانية والدفاع عنها أمام الجمعية العامة ولجانها؛ |
No obstante, considera preocupante la desigualdad en la calidad de las propuestas presupuestarias que presentan las distintas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | إلا أن وفد بلدها يشعر بالقلق إزاء التباين في نوعية العروض المتصلة بمقترحات الميزانية لبعثات حفظ السلام المختلفة. |
El concepto se pondrá en práctica en agosto/septiembre de 2007, en el curso de visitas que se realizarán a tres misiones en relación con la elaboración de las propuestas presupuestarias para el ejercicio 2008/2009. | UN | وسينفذ المفهوم في آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر 2007 من خلال زيارة ثلاث بعثات لوضع مقترحات ميزانيات للفترة 2008/2009. |
:: Orientación estratégica sobre las principales prioridades en materia de recursos que sirva de pauta a todas las operaciones sobre el terreno para la elaboración de las propuestas presupuestarias anuales | UN | :: تقديم التوجيه الاستراتيجي بشأن الأولويات الرئيسية في مجال توفير الموارد من أجل توجيه وضع جميع عمليات حفظ السلام للميزانيات المقترحة السنوية |