"de las relaciones económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العﻻقات اﻻقتصادية
        
    • للعلاقات الاقتصادية
        
    • في العلاقات الاقتصادية
        
    • علاقات اقتصادية
        
    • الصﻻت اﻻقتصادية
        
    • التي تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية
        
    • والعﻻقات اﻻقتصادية
        
    • بالعلاقات الاقتصادية
        
    En otra materia relacionada con la anterior, queremos expresar nuestra profunda preocupación ante la situación actual de las relaciones económicas internacionales. UN وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Por otra parte, el desarrollo equilibrado y sostenido de la economía mundial sigue amenazado por la injusticia de las relaciones económicas mundiales. UN في حين أن تنمية الاقتصاد العالمي المتوازنة والمتصلة ما زالت تتعرض لصعوبات بسبب بعض الحالات الجائرة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Para que el programa sea viable, no sólo debe abordar la reforma a nivel nacional, sino también tener en cuenta la democratización de las relaciones económicas internacionales. UN فلكي يكون البرنامج قابلا للتطبيق، ينبغي ألا يتناول الاصلاح الداخلي فحسب بل يجب أيضا أن يسعى الى إرساء الديمقراطية في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    El orador examinó la situación de las relaciones económicas entre Israel y la Autoridad Palestina y algunos modelos de interacción económica entre ambos. UN وناقش الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية ونماذج التفاعل الاقتصادي بينهما.
    Director de los estudios de posgrado en derecho internacional y europeo de las relaciones económicas. UN مدير قسم الدراسات العليا في القانون الدولي واﻷوروبي للعلاقات الاقتصادية
    Debería elaborarse nuevamente esta sección para que refleje el verdadero sentido de la naturaleza recíproca de las relaciones económicas y políticas internacionales. UN وينبغي اعادة صياغة هذا الفرع لكي يعكس احساسا حقيقيا بالطابع التبادلي للعلاقات الاقتصادية والسياسية الدولية.
    Pidió también que se proporcionara un mayor apoyo a la población palestina y la reevaluación de las relaciones económicas entre Israel y Palestina que habían desembocado en esa trágica situación. UN ودعا أيضاً إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني وإعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية الإسرائيلية التي أدت إلى هذا الوضع المأساوي.
    Pidió también que se proporcionara un mayor apoyo a la población palestina y la reevaluación de las relaciones económicas entre Israel y Palestina que habían desembocado en esa trágica situación. UN ودعا أيضاً إلى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى الشعب الفلسطيني وإعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الفلسطينية الإسرائيلية التي أدت إلى هذا الوضع المأساوي.
    El bloqueo inhibe el desarrollo normal de las relaciones económicas y culturales. UN ويعوق الحصار تطوير علاقات اقتصادية وثقافية طبيعية.
    Además, en coordinación con el GNUD, las comisiones regionales apoyan el desarrollo de un marco normativo que permita aprovechar plenamente el potencial de las relaciones económicas Sur-Sur. UN وبالتنسيق مع المجموعة الإنمائية أيضاً، تدعم اللجان الإقليمية عملية وضع إطار للسياسة العامة للاستفادة من كامل الطاقات الكامنة التي تنطوي عليها العلاقات الاقتصادية فيما بين بلدان الجنوب.
    Está aumentando la disparidad entre el Norte y el Sur, lo que da lugar a una mayor marginación de los países en desarrollo en el marco de las relaciones económicas internacionales. UN ويزداد التفاوت بين الشمال والجنوب، مما يسفر عن المزيد من تهميش البلدان النامية فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more