También son extremadamente frágiles la jerarquía y el control de las unidades de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | وتعد أيضا قيادة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسيطرة عليها عملية هشة للغاية. |
5. Identidad de las unidades de las FARDC que van a ser adiestradas. | UN | 5 - تحديد وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المقرر تدريبها. |
Se considera que las tareas de creación de capacidad se han realizado con éxito y contribuyen a la mejora de la calidad y los conocimientos especializados de las unidades de las Fuerzas Armadas. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
Se considera que las tareas de creación de capacidad han sido provechosas y contribuyen a la mejora de la calidad y la destreza de las unidades de las Fuerzas Armadas. | UN | ويرى أن مهام بناء القدرات قد أديت بنجاح وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها. |
Sin embargo, ante el inminente regreso de las unidades de las FARDC comandadas por personas de habla rwandesa a Shabunda, Raia Mutomboki ha obtenido aún más apoyo de la población de Shabunda. | UN | بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا. |
Se considera que esas tareas han sido provechosas y están ayudando a mejorar la calidad y la destreza de las unidades de las fuerzas armadas. | UN | وقد رئي أن هذه المهام قد أدت بنجاح، وهي تساعد في النهوض بنوعية وحدات القوات المسلحة وخبرتها. |
La MONUSCO capacitó y desplegó a 65 instructores y esperaba la llegada de las unidades de las FARDC. | UN | درّبت البعثة ونشرت 65 مدربا، وانتظرت وصول وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La aplicación de ese concepto requerirá el apoyo de los donantes para logística y adiestramiento de las unidades de las FARDC. | UN | وسيحتاج تنفيذ هذا المفهوم إلى تقديم الجهات المانحة الدعم للوجستيات وتدريب وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Toma nota con satisfacción de los primeros pasos que se han dado en el proceso del sector de la seguridad, de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y de la integración de las unidades de las FARDC. | UN | وهو يرحب بالخطوات الأولى المتخذة في إصلاح قطاع الأمن وفي عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج ومزج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El fortalecimiento de la capacidad de las unidades de las FARDC tendrá que ir más allá del proyecto principal de formación e incluir el asesoramiento de las unidades de las FARDC durante las operaciones. | UN | وسيحتاج بناء قدرات وحدات القوات المسلحة إلى تجاوز مشروع التدريب الأساسي ليشمل الإشراف على وحدات القوات المسلحة أثناء العمليات. |
Además, las FARDC acordaron que en los próximos meses designarían unidades para que participaran en el programa de capacitación de la MONUC, que la Misión ha decidido tratar de vincular a las mejoras que urge introducir en las condiciones operacionales y de acuartelamiento de las unidades de las FARDC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تتولى البعثة في الأشهر المقبلة تدريب وحدات تابعة لها، وسوف تسعى البعثة إلى ربط ذلك التدريب بالتحسينات الملحة اللازم إدخالها على ظروف تشغيل وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتمركزها. |
Los 640 niños restantes fueron separados de las unidades de las FARDC, integradas recientemente, tan pronto terminó el proceso de integración. | UN | وخرج من بقي من الأطفال وعددهم 640 طفلا من وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تم إدماجها حديثا، وذلك عقب اكتمال عملية الإدماج. |
No obstante, sigue siendo difícil realizar el seguimiento de la conducta de las unidades de las FARDC que reciben apoyo de la MONUSCO sobre el terreno, así como conseguir que se separe de la cadena de mando en sentido amplio a los oficiales problemáticos de las FARDC, especialmente en Kivu del Norte. | UN | إلا أنه ما زالت هناك تحديات في رصد سلوك وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تتلقى دعما من البعثة على أرض الميدان، وفي تأمين تنقية سلسلة القيادات الأوسع نطاقا من الضباط مصدر المشاكل في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة في كيفو الشمالية. |
La Misión seguirá proporcionando apoyo operacional para la reestructuración de las unidades de las FARDC mediante la prestación de apoyo logístico y formación y movilizando a los donantes para que asistan en la reforma. | UN | وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح. |
Al Comité le preocupa en particular que se hayan realizado controles efectivos solo en la tercera parte de las unidades de las FARDC, y que en 2010 no haya tenido lugar ningún proceso de desmovilización. | UN | وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها من أن الثلث فقط من وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خضع فعلياً لعملية الفرز ولم تحدث أي عملية لتسريح الأطفال في عام 2010. |
La Misión seguirá proporcionando apoyo operacional para la reestructuración de las unidades de las FARDC mediante la prestación de apoyo logístico y de capacitación y apoyo para la movilización de los donantes a fin de asegurar su asistencia en la iniciativa de reforma. | UN | وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي وبالتدريب وبالدعم اللازم لحشد الجهات المانحة من أجل المساعدة في جهود الإصلاح. |
La MONUSCO siguió prestando apoyo en la capacitación de las unidades de las fuerzas armadas congoleñas en Kivu del Norte, Kivu del Sur y el distrito de Ituri, en la provincia Oriental. | UN | وواصلت البعثة تقديم الدعم التدريبي إلى وحدات القوات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري في إقليم أورينتال. |
Con todo, sí se mencionaba una función específica para las Naciones Unidas en los ámbitos siguientes: supervisión general de la ejecución del proceso de desarme y desmovilización; supervisión del acantonamiento de las unidades de las antiguas fuerzas combatientes y almacenamiento de sus armas; y mantenimiento de puestos de observación en la línea verde. | UN | ومع ذلك، فقد تضمن الاتفاق دورا محددا تضطلع به الأمم المتحدة في المجالات التالية: الإشراف العام على تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح، والإشراف على تجميع وحدات القوات المتقاتلة سابقا وتخزين أسلحتها، والاحتفاظ بمراكز للمراقبة على طول الخط الأخضر. |
Abrigo la esperanza de que la reciente constitución de un nuevo gobierno ayude a mejorar el entorno general de seguridad y que ello permita, en el futuro inmediato, el regreso al sur del Líbano de las unidades de las Fuerzas Armadas del Líbano que se han redesplegado para mantener la seguridad en otras partes del país. | UN | وأعرب عن أملي في أن يسهم ما جرى مؤخرا من تشكيل حكومة جديدة في تحسين الوضع الأمني بوجه عام، الأمر الذي سيسمح أن تعود، في المستقبل القريب، إلى جنوب لبنان وحدات القوات المسلحة التي أعيد نشرها لحفظ الأمن في مناطق أخرى من البلد. |
De conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, la MONUSCO está seleccionando la cadena de mando de las unidades de las FARDC que ocuparán los cuarteles. | UN | ووفقا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، تضطلع البعثة بفحص التسلسل القيادي لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستشغل الثكنتين. |
Por su parte, la Misión de Seguridad de la Unión Europea también comenzó a actualizar la nómina de las unidades de las FARDC en los Kivus, dada la rápida integración de los grupos armados congoleños en sus filas. | UN | وبدأت أيضاً بعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني استكمال كشوف المرتبات لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لكي تعكس الإدماج السريع للجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |