El Grupo sigue con interés los esfuerzos del Gobierno por indemnizar a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري. |
Los dos expertos manifestaron la esperanza de que, al procurar la reconciliación nacional, se reconozcan y respeten los derechos de las víctimas de desapariciones a la verdad y una reparación. | UN | وأعرب الخبيران عن أملهما في أن يكون في مواصلة المصالحة الوطنية إقرار تام بحق ضحايا الاختفاء في معرفة الحقيقة والحصول على تعويضات وتنفيذ كامل لهذا الحق. |
En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
Remanente de los fondos asignados por la Comisión Independiente de Arbitraje para la indemnización de las víctimas de desapariciones involuntarias y detenciones arbitrarias: 1.000 millones de dirhams. | UN | التذكير بالغلاف المالي المصروف من طرف هيئة التحكيم المستقلة للتعويض لضحايا الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي: 000.00 000 000 1 درهم. |
Afirma que las familias de las víctimas en América Latina han utilizado por largo tiempo como día de recordación la fecha propuesta en el proyecto de resolución como Día internacional de las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وأشار إلى أن التاريخ المقترح في مشروع القرار للاحتفال باليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري استخدمته منذ فترة طويلة أسر الضحايا في أمريكا اللاتينية باعتباره يوماً لإحياء ذكرى الضحايا. |
57. Varios Estados han indemnizado, materialmente y/o mediante beneficios sociales, a las víctimas o a las familias de las víctimas de desapariciones. | UN | ٧٥- عوﱠضت عدة دول ضحايا أو أسر ضحايا حالات الاختفاء إما ماديا و/أو عن طريق المزايا الاجتماعية. |
En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
Además, se ha informado de que las familias de las víctimas de desapariciones forzadas no han recibido información pormenorizada aportada por el Gobierno sobre el curso de las investigaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات. |
En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los Gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
Además, por primera vez, los allegados de las víctimas de desapariciones forzadas también son considerados víctimas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عائلات ضحايا الاختفاء القسري اعتُبرت ضحية للمرة الأولى هي الأخرى. |
En esa misión humanitaria, el Grupo de Trabajo representa una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas y otras personas relacionadas con la persona desaparecida, y los gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في سياق هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء وغيرهم ممن لهم صلة بالأشخاص المختفين من جهة والحكومات من جهة أخرى. |
El monto de la indemnización única pagada por el Gobierno de Colombia a los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas equivale a 40 salarios mínimos mensuales. | UN | وتقابل الدفعة المقدمة لمرة واحدة من حكومة كولومبيا إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري 40 مرتبا من المرتبات الشهرية الدنيا. |
En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas y otras fuentes que denuncian casos de desaparición, y los gobiernos de que se trate. | UN | ويقوم الفريق العامل في سياق هذه الولاية الإنسانية بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء القسري والمصادر الأخرى التي تبلغ عن حالات الاختفاء من جهة، والحكومات المعنية، من جهة أخرى. |
J. Día Internacional de las víctimas de desapariciones Forzadas 21 4 | UN | ياء - اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري 21 5 |
J. Día Internacional de las víctimas de desapariciones Forzadas | UN | ياء- اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري |
A ese respecto, el Comité acogió con beneplácito la resolución 65/209 de la Asamblea General por la que se declara el 30 de agosto Día Internacional de las víctimas de desapariciones Forzadas. | UN | ورحبت اللجنة في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة 65/209 الذي يعلن 30 آب/أغسطس يوماً دولياً لضحايا الاختفاء القسري. |
Las asociaciones organizan también actos conmemorativos y celebran otras fechas importantes, como el Día Internacional de las víctimas de desapariciones Forzadas y el Día de los Derechos Humanos. | UN | وتقيم الرابطات أيضاً مراسم التأبين وتحتفل بالمناسبات الهامة الأخرى، مثل اليوم الدولي لضحايا الاختفاء القسري، ويوم حقوق الإنسان. |
En lo referente a la cooperación con miras al rescate de las víctimas de desapariciones forzadas, algunas delegaciones pidieron que se precisara el término " rescate " , pues parecía poco preciso y sugería operaciones de carácter militar. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة من أجل تقديم العون لضحايا الاختفاء القسري، طلبت عدة وفود تحديد عبارة " تقديم العون " ، لأن هذه العبارة تبدو غير دقيقة وتوحي بعمليات عسكرية. |
162. Respecto de las reparaciones a disposición de las víctimas de desapariciones forzadas y sus familias, el Gobierno informó de que la legislación interna establece efectivamente la investigación, el procesamiento penal de los autores y la indemnización. | UN | 162- وفيما يخص سبل الانتصاف المتاحة لضحايا الاختفاء القسري وأسرهم، أفادت الحكومة أن التشريع المحلي ينص على إجراء تحقيق فعال وملاحقة المسؤولين جنائيا والتعويض. |
Si se aprobara, tal proyecto de ley otorgaría amnistías e indultos a los autores de violaciones de derechos humanos, socavaría el derecho a saber la verdad, el derecho de reparación de los familiares y la memoria de las víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وسيمنح هذا القانون، في حالة اعتماده، العفو لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، ويقوض الحق في معرفة الحقيقة، والحق في تعويض أفراد الأسرة ورد اعتبار ضحايا حالات الاختفاء القسري. |
11. Alienta a la Asamblea General a proclamar el 30 de agosto como Día internacional de las víctimas de desapariciones forzadas; | UN | 11- يشجِّع الجمعية العامة على إعلان 30 آب/أغسطس اليوم الدولي لضحايا حالات الاختفاء القسري؛ |