En el capítulo IV, la Relatora expone sus comentarios acerca de las violaciones del derecho a la vida de que son víctimas grupos especiales de personas. | UN | وفي الفرع الرابع، تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة. |
En el capítulo IV, la Relatora Especial expone sus comentarios acerca de las violaciones del derecho a la vida de que son víctimas grupos especiales de personas. | UN | وفي الفرع الرابع، تقدم المقررة الخاصة ملاحظات تتصل بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة. |
En el capítulo IV, la Relatora Especial expone sus comentarios acerca de las violaciones del derecho a la vida de que son víctimas grupos especiales de personas. | UN | وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة. |
Detalle de las violaciones del espacio aéreo del Iraq por la aviación estadounidense y británica en el período del 8 al | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
Detalles de las violaciones del espacio aéreo y los daños consiguientes en el período del 1º al 15 de noviembre de 1996 | UN | تفاصيل الخروقات للفترة من ١-١٥/١١/١٩٩٦ واﻷضرار التي سببتها |
Pese a la continuación de las violaciones del embargo de armas, la modalidad del tráfico de armas y las violaciones subsiguientes parecen haber cambiado. | UN | وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو. |
En el capítulo IV, la Relatora Especial expone sus comentarios acerca de las violaciones del derecho a la vida de que son víctimas grupos especiales de personas. | UN | وتقدم المقررة الخاصة في الفصل الرابع ملاحظات تتصل بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة. |
El Estado parte debería efectuar con urgencia, habida cuenta del tiempo transcurrido, investigaciones independientes e imparciales para que se esclarezcan de manera plena, transparente y creíble las circunstancias de las violaciones del derecho a la vida en Irlanda del Norte. | UN | ينبغي للدولة أن تجري، على وجه الاستعجال الشديد بالنظر إلى مرور الوقت، تحقيقات مستقلة ومحايدة من أجل كفالة توفير توضيح كامل وشفاف وصادق للظروف المحيطة بانتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية. |
El Grupo también cooperó de manera sistemática con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire, en particular en relación con las investigaciones de las violaciones del régimen de sanciones a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | وتعاون فريق الخبراء كذلك بشكل منتظم مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق تحديدا بالتحقيقات ذات الصلة بانتهاكات الجزاءات على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
También coopera de manera sistemática con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire, en particular en relación con las investigaciones de las violaciones del régimen de sanciones a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | ويتعاون أيضاً بشكل منتظم مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق تحديدا بالتحقيقات ذات الصلة بانتهاكات الجزاءات على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
He tomado nota con grave preocupación de las violaciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los incidentes de hostigamiento sufrido por el personal de las Naciones Unidas en Sudán del Sur. | UN | 85 - وقد أحطت علما مع بالغ القلق بانتهاكات اتفاق مركز القوات وحوادث التحرش بموظفي الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
41. La Comisión ha decidido hacer observaciones sobre determinadas cuestiones jurídicas por considerarlo de particular importancia para comprender el contexto jurídico de las violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | ١٤ - اختارت اللجنة التعليق على مسائل قانونية مختارة بسبب أهميتها الخاصة في فهم السياق القانوني ذي الصلة بانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
46. Véase un análisis más detallado de las violaciones del derecho a la vida de los defensores de los derechos humanos en el capítulo V, sección D, del presente informe. | UN | 46- وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلا فيما يتعلق بانتهاكات الحق في الحياة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، يمكن الرجوع إلى الفرع دال من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
Los Estados deben garantizar el acceso al poder judicial y a otros medios de reparación de las violaciones del derecho a la vivienda, como las expulsiones y la denegación de servicios cívicos, entre ellos las indemnizaciones por los daños sufridos. | UN | وينبغي للدول أن تكفل الوصول إلى سبل الانتصاف القضائية وغيرها من سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات الحق في السكن، مثل عمليات الإخلاء بالإكراه والحرمان المتعمد من الخدمات المدنية، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المتكبدة؛ |
29. En Chile, la investigación de las violaciones del derecho a la vida cometidas bajo el régimen militar, la determinación de los responsables y su correspondiente sanción se encuentran a cargo de los tribunales de justicia. | UN | 29- وفي شيلي، عُهد إلى المحاكم بالتحقيقات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة التي ارتُكبت في عهد الحكم العسكري وبتحديد المسؤوليات ومعاقبة المسؤولين. |
Detalles de las violaciones del espacio aéreo iraquí cometidas | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية |
Pormenores de las violaciones del espacio aéreo del Iraq por aviones estadounidenses y británicos y de los daños | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
Detalles de las violaciones del espacio aéreo iraquí por aeronaves estadounidenses y británicas y de los | UN | تفاصيل خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية للفترة من |
Detalle de las violaciones del espacio aéreo cometidas en el período del 16 al 28 de febrero de 1997 y los | UN | تفاصيل الخروقات للفترة من ١٦ - ٢٨/٢/١٩٩٧ |
Detalle de las violaciones del espacio aéreo perpetradas durante el período comprendido entre el 1º y el 15 de marzo de 1997 y los daños ocasionados | UN | تفاصيل الخروقات للفترة من ١ - ١٥/٣/١٩٩٧ واﻷضرار التي سببتها |
A este respecto, tomaron nota concretamente de las violaciones del embargo de armas y de las restricciones para viajar impuestas a los miembros del régimen ilegal y a sus familiares. | UN | وأشاروا في هذا السياق تحديدا إلى انتهاكات حظر توريد اﻷسلحة وإلى القيود المفروضة على سفر أعضاء النظام غير الشرعي وأسرهم. |
Se consideró la posibilidad de realizar un estudio monográfico de las violaciones del embargo de armas basado en los exámenes. | UN | وتم استكشاف فرص القيام بدراسات حالة عن انتهاكات حظر الأسلحة استنادا إلى تلك الاستعراضات. |
Aspectos financieros de las violaciones del embargo | UN | ثالث عشر - الجوانب المالية لانتهاكات الحظر 100 |