Tomó nota de los informes de las visitas al terreno realizadas en 1995; | UN | أحاط علما بتقارير الزيارات الميدانية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٥: |
Tomó nota de los informes de las visitas al terreno realizadas en 1995: | UN | أحاط علما بتقارير الزيارات الميدانية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٥: |
Como consecuencia, el autor estuvo detenido 20 días y fue torturado y privado de las visitas de su familia. | UN | وترتب على ذلك أن احتجز مقدم البلاغ لمدة ٢٠ يوما، وتعرض للتعذيب وحرم مـن الزيارات العائلية. |
Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Otro orador trató los aspectos presupuestarios de las visitas. | UN | وناقش متكلم آخر النواحي المتعلقة بالميزانية للزيارات. |
Mayor demanda de publicaciones; aumento de las visitas al sitio en la Web. | UN | وزيادة الطلب على المنشورات؛ وزيادة عدد الزيارات التي تجري للموقع الشبكي. |
La parte georgiana también protestó contra la continuación de las visitas a Abjasia (Georgia) de políticos rusos muy destacados. | UN | كما احتج الجانب الجورجي على الزيارات المستمرة التي يقوم بها سياسيون روس بارزون إلى أبخازيا، جورجيا. |
La frecuencia de las visitas regionales de los asesores también aumentó un 30%. | UN | كما زاد أيضا تواتر الزيارات الإقليمية للمستشارين بنسبة 30 في المائة. |
Se prevé que algunas de las visitas tendrán lugar en 2013 y 2014. | UN | ومن المتوقع أن تتم بعض الزيارات خلال عامي 2013 و 2014. |
La Junta recomendó que se aumentara la frecuencia de las visitas y que se dejara constancia sistemáticamente de los resultados de las mismas. | UN | وأوصى المجلس بزيادة وتيرة الزيارات وبتوثيق ناتجها بصورة منتظمة. |
acerca de las visitas sobre el terreno del Comité Permanente | UN | الدائمة للمسائل البرنامجية بشأن الزيارات الميدانية |
A. Mandato, duración de las visitas, composición de los equipos, reuniones de información e itinerarios | UN | ألف - الاختصاصات، ومدد الزيارات، وتكوين اﻷفرقة، وجلسات التزويد بالمعلومات، وتفاصيل مراحل الزيارات |
Esta cifra representaba un tercio del total de las visitas de los pacientes en toda la zona de operaciones del Organismo. | UN | ويمثل هذا الرقم ثلث مجموع زيارات المرضى التي أبلغ عنها في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Las excepciones las constituyen los breves períodos de tregua en ocasión de las visitas de funcionarios de las Naciones Unidas y de dignatarios extranjeros. | UN | والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية. |
∙ Disposiciones sobre cobertura mancomunada de las visitas de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | ● اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Otro orador trató los aspectos presupuestarios de las visitas. | UN | وناقش متكلم آخر النواحي المتعلقة بالميزانية للزيارات. |
En el fallo judicial deberían detallarse el transporte, el lugar de las visitas, los recursos económicos para celebrarlas y las personas autorizadas para vigilarlas. | UN | وينبغي أن يشمل قرار المحكمة أيضا تفاصيل فيما يتعلق بالنقل ومكان الزيارة والدعم المالي للزيارات والشخص المصرح له بمراقبة الزيارات. |
Critica las modalidades de las visitas más recientes del Estado Parte por las mismas razones por las que criticó las visitas anteriores. | UN | وهو ينتقد الطريقة التي أجرت بها الدولة الطرف زياراتها الأخيرة مثلما انتقد زياراتها السابقة. |
Asimismo, el Auditor Externo informa a la Auditoría Interna de las visitas que proyecta realizar a las oficinas externas. | UN | وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية. |
Según su opinión, como resultado de las visitas del personal de la Embajada las oportunidades de atención médica habían aumentado. | UN | ويرى شخصياً أن فرص الحصول على العناية الطبية قد تحسنت نتيجة لزيارات السفارة. |
Informes de las visitas de la Junta Ejecutiva sobre el terreno | UN | لام - التقارير المتعلقة بزيارات المجلس التنفيذي الميدانية |
El objetivo de las visitas era asegurarse de la firma oficial de los dos documentos por ambas partes a fin de emprender la ejecución de la fórmula de paz. | UN | وكان الغرض من الزيارتين كفالة توقيع كلا الجانبين رسميا على الوثيقتين بغية الشروع في تنفيذ صيغة السلام. |
En el transcurso de las visitas también se permite a los delegados del CICR el libre acceso a toda persona que deseen. | UN | كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته. |
IS3.41 La capacidad de las visitas con guías para generar ingresos se ha visto gravemente afectada durante varios años. | UN | ب إ 3-41 وتعطلت خلال عدة سنوات إلى حد كبير قدرة عمليات الجولات المصحوبة بمرشدين على توليد الإيرادات. |
La información y las opiniones obtenidas en el curso de las visitas quedarán consignadas más adelante, en las secciones correspondientes. | UN | وسترد المعلومات واﻵراء التي جمعها المقرر الخاص أثناء زياراته في الصفحات التالية وتحت العناوين ذات الصلة. |
Sin aumentar de la capacidad y del ritmo de la visita, tal situación, no dejaría lugar tampoco a los seguimientos de las visitas regulares. | UN | ومع عدم وجود زيادة في القدرات ووتيرة الزيارات، فإن مثل هذا الوضع لن يعطي مجالاً لمتابعة القيام بزيارات منتظمة. |
Los informes tratan de las visitas de los miembros de la Junta Ejecutiva a Panamá y el Perú, y de los miembros de la Mesa a Kirguistán. | UN | يتناول هذان التقريران زيارتي أعضاء المجلس التنفيذي الميدانيتين لبنما وبيرو وزيارة أعضاء المكتب لقيرغيزستان. |
Asimismo, la descolonización forma parte integrante de las visitas con guía que se organizan en las Sedes de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. | UN | كما أن إنهاء الاستعمار يشكل جزءا لا يتجزأ من الجولات المصحوبة بالمرشدين التي تُنَظّم في مقرّ الأمم المتحدة وفي جنيف وفيينا. |