"de ley de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون بشأن
        
    • القانون المتعلق
        
    • قانون يتعلق
        
    • القوانين المتعلقة
        
    • قانون عام
        
    • قانون عن
        
    • قانون خاص
        
    • القانون بشأن
        
    • قانون يقضي
        
    • قانون يهدف إلى
        
    • قانون تسليم
        
    • قانون في
        
    • قانون متعلق
        
    • قانون يعنى
        
    • قانون من
        
    Se está elaborando un nuevo proyecto de ley de Asilo. El nuevo texto va a mejorar principalmente las vías de recurso. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن اللجوء، ومن المرتقب أن يحسّن هذا النص الجديد طرق الطعن بوجه خاص.
    En el Ecuador, la Oficina está elaborando un proyecto de ley de justicia indígena en coordinación con el Ministerio de Justicia. UN ففي إكوادور، تعكف المفوضية على إعداد مشروع قانون بشأن لجوء الشعوب الأصلية إلى العدالة بالتنسيق مع وزارة العدل.
    El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo incluye esas disposiciones. UN عند سنّه، سيتضمن مشروع القانون المتعلق بمناهضة الإرهاب هذه الأحكام.
    El Proyecto de ley de Armas que fue presentado por el Ministerio de Defensa Nacional, continúa en la Comisión de Defensa de la Cámara de Diputados. UN ولا يزال مشروع القانون المتعلق بالأسلحة الذي قدمته وزارة الدفاع قيد نظر لجنة الدفاع بمجلس النواب.
    Desde fines de 1994 se encuentra pendiente ante el Consejo de Ministros un proyecto de ley de nacionalidad. UN هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزارء منذ أواخر ١٩٩٤.
    La OSCE continuó su labor en esta esfera proporcionando observaciones sobre los proyectos de ley de gobernanza local respecto de los principios generales y las normas internacionales de la buena gobernanza UN وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عملها في هذا المجال بإبداء التعليقات على مشاريع القوانين المتعلقة بالحكم المحلي بشأن مبادئ الحكم الرشيد العامة والمعايير الدولية
    Actualmente se estudia en el Congreso de la República un anteproyecto de ley de comunidades indígenas que ordena la Constitución Política de la República. UN ويجري الكونغرس حاليا بكامل هيئته، قراءته الثانية لمشروع قانون بشأن المجتمعات المحلية اﻷصلية، حسبما يطلبه الدستور.
    En Hungría se ha presentado al Parlamento el proyecto de ley de asilo, que tendría por consecuencia el levantamiento de la reserva geográfica. UN وفي هنغاريا قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن اللجوء من شأنه أن ينطوي على إلغاء التحفظات الجغرافية.
    Ha concluido la preparación de un proyecto de ley de estadística a nivel estatal que se tramitará en el Parlamento. UN وتم وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن الإحصاءات على مستوى الدولة، وتم تجهيزه للإجراءات البرلمانية.
    También el Parlamento de la República está estudiando un proyecto de ley de la República Kirguisa titulado " Sobre las garantías estatales para asegurar la igualdad entre los géneros " . UN كذلك ينظر برلمان الجمهورية في مشروع قانون بشأن الضمانات التي تقدمها الدولة فيما يتعلق بالحفاظ على المساواة بين الجنسين.
    En general, la congelación de activos se regulará en el proyecto de ley de prevención del terrorismo mediante interdictos. UN وعموما، سيتناول مشروع قانون بشأن الإرهاب تجميد الأصول عن طريق حكم متعلق بالأوامر التقييدية.
    Se encuentra en desarrollo una discusión pública sobre el proyecto de ley de Tierras y el proyecto de Ley sobre el Territorio. UN وتجري الآن مناقشة عامة لمشروع القانون المتعلق بالأراضي ومشروع القانون المتعلق بالتنظيم الإقليمي.
    Por su parte, el proyecto de ley de responsabilidad civil en caso de daños nucleares se encuentra en una etapa avanzada del proceso de aprobación. UN أما مشروع القانون المتعلق بالمسؤولية المدنية في حالة الأضرار النووية فهو في مرحلة متقدمة من اعتماده.
    Sus disposiciones no difieren en modo alguno de las contenidas en el proyecto de ley de lucha contra el terrorismo mencionado en informes anteriores. UN ولا تختلف أحكامه في شيء عن أحكام مشروع القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والمذكور في التقارير السابقة.
    Proyecto de ley de Armas y Munición, explosivos y Agentes Químicos de Doble Uso UN مشروع القانون المتعلق بالأسلحة والذخائر والمتفجرات والعوامل الكيميائية ذات الاستخدام المزدوج
    Desde 1994 el Consejo de Ministros viene examinando un proyecto de ley de nacionalidad. UN هناك مشروع قانون يتعلق بالجنسية مطروح على مجلس الوزراء منذ أواخر عام ٤٩٩١.
    Además, se ha propuesto un proyecto de ley de lucha contra la violencia en el hogar, que pronto se presentará al Parlamento para su examen y aprobación. UN وعلاوة على ذلك تم اقتراح مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي سيقدم قريبا إلى البرلمان للنظر فيه واعتماده.
    El Comité pide también al Estado parte que proporcione información sobre el contenido y la situación del proyecto de ley de lucha contra el terrorismo y del proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن محتوى وحالة مشاريع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    El proyecto de ley de 2002 modificará la Ley de 1985 de modo que esta disposición tenga vigencia indefinida y se mantenga en vigor. UN وسيعدل مشروع قانون عام 2002 قانون عام 1985 بحيث يسري ذلك الحكم بصورة مطلقة ويظل نافذ المفعول.
    La Asamblea Nacional está examinando un proyecto de ley de la energía atómica que prevé aprobar en 2008. UN وتنظر الجمعية الوطنية في مشروع قانون عن الطاقة النووية، ومن المنتظر اعتماده في عام 2008.
    Además, se está preparando actualmente un proyecto de ley de la función pública. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    También expresó su apoyo a la disposición del proyecto de ley de partidos políticos que impediría a los miembros de las fuerzas armadas en activo ocupar cargos en partidos políticos. UN وأعرب أيضا عن تأييده للحكم الوارد في مشروع القانون بشأن اﻷحزاب السياسية الذي يحظر على اﻷفراد العاملين في القوات المسلحة أن يتولوا مناصب في اﻷحزاب السياسية.
    En caso de necesidad, el Gobierno presentará entonces un proyecto de ley de establecimiento de una contribución financiera, que se recaudará de la masa salarial, para las empresas que no hayan emprendido negociaciones al respecto. UN وستقدم الحكومة في ذلك الوقت، لدى الاقتضاء، مشروع قانون يقضي بمساهمة مالية، تستند إلى جملة المرتبات، فيما يتصل بالمؤسسات التي لم تفتح باب التفاوض في هذا الشأن.
    En este contexto se elaboró el proyecto de ley de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos de la República de Kazajstán relativos al afianzamiento de las bases del procedimiento de detención de los ciudadanos. UN ومتابعة لإحدى هذه التوصيات، شُرع في إعداد مشروع قانون يهدف إلى تنقيح وتكميل العديد من النصوص القانونية المتعلقة بتحديد أسباب وأساليب الاحتجاز.
    El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo enmendaría la Ley de extradición, a fin de incluir como delitos extraditables a los tipificados en el proyecto. UN وسوف يعدل القانون المقترح لمكافحة الإرهاب قانون تسليم المجرمين ليشمل الجرائم بموجب ذلك القانون كي يجوز تسليم مرتكبيها.
    El Gabinete se propone presentar un proyecto de ley de protección completa contra la discriminación en 2012. UN ويعتزم مجلس الوزراء تقديم مشروع قانون في عام 2012 يتضمن حماية شاملة من التمييز.
    - Proyecto de ley de creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Côte d ' Ivoire UN - مشروع قانون متعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    - Servicios de asesoramiento sobre el proyecto de ley de la competencia de Guatemala. UN - الخدمات الاستشارية التي قُدمت بشأن مشروع قانون يعنى بالمنافسة في غواتيمالا؛
    Proyecto de ley " De dónde has sacado eso " , o ley sobre ganancias ilícitas; UN مشروع قانون من أين لك هذا أو قانون الكسب غير المشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more