v) Examen y análisis de leyes y políticas pertinentes de otros países, especialmente de la Región, a efectos de asesorar al Gobierno. | UN | فحص وتحليل مختلف القوانين والسياسات في البلدان الأخرى خاصة بلدان المنطقة وتقديم المشورة للحكومة. |
Dicho examen tenía por objeto proporcionar la base para las revisiones de leyes y políticas a fin de garantizar que Botswana cumpliera las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las normas establecidas en la misma. | UN | وكان هدف الدراسة توفير الأساس لاستعراض القوانين والسياسات لكفالة امتثال بوتسوانا للاتفاقية والمعايير الواردة فيها. |
Actividades relacionadas con la elaboración o revisión de leyes y políticas | UN | الأنشطة المتعلقة بصياغة أو مراجعة القوانين والسياسات |
La aplicación efectiva puede darse en forma de leyes y políticas específicas. | UN | ويمكن أن يكون التنفيذ الفعال في شكل قوانين وسياسات محددة. |
Los dos prevén también la adopción o mantenimiento, y el cumplimiento efectivo, de leyes y políticas de la competencia y recomiendan que los Estados miembros apliquen normas de competencia de carácter general. | UN | وكلاهما ينص أيضاً على اعتماد أو مواصلة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً، ويوصيان بوضع معايير للمنافسة ذات صبغة عامة كي تعمد الدول الأعضاء إلى تطبيقها. |
Ello incluye la formulación de leyes y políticas que traten de los pueblos indígenas o les afecten; | UN | ويشمل ذلك صياغة تشريعات وسياسات تتناول الشعوب الأصلية أو تؤثر عليها؛ |
En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. | UN | وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان. |
Tanto la comunicación individual como el procedimiento de investigación podían acabar produciendo la modificación de leyes y políticas. | UN | ويمكن أن يؤدي البلاغ الفردي وإجراء التحري على السواء إلى تعديل القوانين والسياسات في نهاية المطاف. |
Resultado 5: avance de la igualdad entre los géneros y los derechos reproductivos, en particular mediante la promoción y la aplicación de leyes y políticas. | UN | النتيجة 5: النهوض بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية، ولا سيما عن طريق الدعوة وتطبيق القوانين والسياسات. |
Las comunidades afectadas deben participar activamente en la elaboración de leyes y políticas y en su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للمجتمعات المتأثرة أن تشارك بشكل فعال في وضع القوانين والسياسات وفي ضمان التنفيذ الفعلي لها. |
Nuestro país ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales. | UN | وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية. |
En esas evaluaciones se otorga prioridad a las preocupaciones de los grupos más vulnerables y se garantiza su integración en el proceso de elaboración de leyes y políticas. | UN | وتولي عمليات التقييم هذه أولوية لشواغل الفئات الأشد ضعفاً، وتكفل مشاركتها في عملية وضع القوانين والسياسات. |
Actividades relacionadas con la elaboración o revisión de leyes y políticas | UN | الأنشطة المتعلقة بصياغة القوانين والسياسات أو مراجعتها |
Hay motivos fundados para confiar en que habrá importantes progresos en lo tocante a la formulación y la promulgación de leyes y políticas de lucha contra la violencia doméstica. | UN | ويوجد أساس كاف للثقة في حدوث تحسينات كبرى في مجال صياغة قوانين وسياسات مكافحة العنف الأسري وسنها. |
c) Adopción de leyes y políticas nacionales y subnacionales para aumentar la edad mínima para contraer matrimonio | UN | وضع قوانين وسياسات وطنية ودون وطنية لتأخير سن الزواج |
Se espera que iniciativas regionales como éstas faciliten la adopción de leyes y políticas nacionales que beneficien a los desplazados internos. | UN | ويتوقع أن تيسر مثل هذه المبادرات الإقليمية اعتماد قوانين وسياسات وطنية يستفيد منها المشردون داخليا. |
Contiene ejemplos de los efectos causados por la introducción de leyes y políticas de la competencia en la economía de los países en desarrollo. | UN | وهي تتضمن أمثلة عن تأثير استحداث قوانين وسياسات المنافسة على اقتصادات البلدان النامية. |
A tal fin, se presta asesoramiento técnico sustancial para la formulación de leyes y políticas específicas. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم مشورة تقنية واسعة النطاق في مجال صياغة قوانين وسياسات معينة. |
Aún es relativamente pronto para evaluar el cumplimiento de esta decisión por los países africanos mediante la adopción de leyes y políticas a tal efecto. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
En ésta se asigna un papel fundamental a las personas con discapacidad en la elaboración y aplicación de leyes y políticas. | UN | وتنص الاتفاقية ذاتها على دور جوهري للمعوقين في التنمية وفي تنفيذ التشريعات والسياسات. |
Un examen pormenorizado de leyes y políticas es fundamental para determinar si alguna ley es inconstitucional o no se ajusta a las normas y obligaciones internacionales y regionales de derechos humanos aplicables. | UN | ومن الضروري إجراء استعراض شامل للقوانين والسياسات لتحديد ما إذا كان ثمة قوانين مخالفة للدستور أو لا تتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والتزاماتها الواجبة التطبيق. |
Estamos comprometidos con la eliminación de la discriminación y de la violencia contra la mujer, con la plena participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los niveles de los procesos de adopción de decisiones y con la pronta aplicación de leyes y políticas que respondan a las cuestiones de género. | UN | ونلتزم بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة وبالمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة على جميع مستويات عمليات صنع القرار والتنفيذ العاجل لقوانين وسياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Este órgano determina las políticas y supervisa la actuación de la administración pública en materia de leyes y políticas. | UN | وهذا المجلس هو الهيئة التي تتخذ القرارات السياساتية وتراقب تطبيق القانون والسياسات من جانب دوائر الخدمة العامة. |
Los participantes intercambiaron asimismo información en materia de redacción y adopción de leyes y políticas de la competencia y compartieron experiencias en la tramitación de varios casos. | UN | كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة. |
89.18 Reforzar la promoción y protección de los derechos de la mujer a través de leyes y políticas adecuadas y con medidas para erradicar las actitudes y las prácticas sociales y culturales que resulten discriminatorias (Noruega); | UN | 89-18- زيادة تعزيز حقوق المرأة وحمايتها من خلال التشريعات وتدابير السياسة ومن خلال التصدي للمواقف والممارسات التمييزية الاجتماعية والثقافية (النرويج)؛ |
En 2014 está previsto que se publique un informe sobre los debates, las conclusiones alcanzadas y las consiguientes recomendaciones de acción, incluida la reforma de leyes y políticas en ese terreno. | UN | ومن المقرر أن يصدر تقرير في عام 2014 يتضمن المناقشات والاستنتاجات والتوصيات التي يجب اتخاذ إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية والسياساتية في ذلك المجال. |