"de liberalización del comercio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • المتعلقة بتحرير التجارة
        
    • التحرير التجاري
        
    • رفع القيود التجارية
        
    La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    Análisis comparativo de los programas de liberalización del comercio de determinadas agrupaciones de integración UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    Estamos resueltos a mantener el ritmo acelerado de liberalización del comercio. UN كما أننا مصممون على مواصلة زخم تحرير التجارة.
    Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    Diversas cuestiones -entre ellas las diferentes definiciones de liberalización del comercio, su concepción y apreciación- complicaron la evaluación. UN وعقﱠدت قضايا مثل التعاريف المختلفة لتحرير التجارة وتصميم هذا التحرير وقياسه من عملية التقييم.
    Los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad de un país de garantizar el pleno ejercicio del derecho al agua. UN وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة.
    Sin embargo, no basta con hablar simplemente de liberalización del comercio. UN غير أن مجرد الكلام على تحرير التجارة لا يكفي.
    El comercio minorista puede ser un componente importante del éxito de las iniciativas de liberalización del comercio y de la inversión. UN إذ يمكن أن تكون تجارة التجزئة عنصرا مهما في إنجاح مبادرات تحرير التجارة والاستثمار.
    Las políticas de liberalización del comercio hacen que la distribución interna de recursos se armonice más estrechamente con los costos de oportunidad internacionales y que las estructuras de producción se modifiquen para aprovechar la ventaja comparativa. UN وسياسات تحرير التجارة تقرﱢب توزيع الموارد إلى تكلفة الفرص الدولية وتشكل هياكلها الانتاجية وفقا للمزايا المقارنة.
    La mayoría de los gobiernos seguirá aplicando una política de liberalización del comercio y de desreglamentación y desarrollo del sector financiero. UN وسيظل تحرير التجارة وإلغاء القيود المفروضة على القطاع المالي بأنظمة والتنمية هي سياسة أكثرية الحكومات.
    Por lo general, la actividad económica ha evolucionado de una manera muy distinta de un país menos adelantado a otro durante los períodos de liberalización del comercio. UN وتفاوت عموما اﻷداء الاقتصادي تفاوتا كبيرا بين أقل البلدان نموا خلال فترات تحرير التجارة.
    Sin embargo, es evidente que la concepción y el escalonamiento de las medidas de liberalización del comercio, así como su puesta en práctica, han figurado entre los principales factores determinantes de la actividad. UN ويبدو مع ذلك أن تصميم تدابير تحرير التجارة وتسلسلها وتنفيذها كانت من بين العوامل الرئيسية المحددة لﻷداء.
    En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. UN وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة.
    Los sectores manufactureros están sufriendo problemas de ajuste como consecuencia de las medidas de liberalización del comercio. UN وتواجه قطاعات الصناعات التحويلية في بلدان عدة ضرورات التكيف الناتجة عن تدابير تحرير التجارة.
    En el pasado esto ha contribuido a que algunos países se muestren renuentes a ejecutar programas de liberalización del comercio. UN وقد ساهم ذلك جزئيا في عدم رغبة بعض البلدان في تنفيذ برامج تحرير التجارة.
    Se requieren estudios adicionales sobre los efectos de las políticas de liberalización del comercio sobre el uso sostenible de la tierra. UN ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي.
    En un nuevo contexto de liberalización del comercio y la inversión y de los compromisos contraídos en el marco de la OMC, las políticas de industrialización han sido objeto de una revisión importante. UN وفي سياق جديد من تحرير التجارة والاستثمار والتزامات منظمة التجارة العالمية، شهدت سياسات التصنيع مراجعة كبيرة.
    Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. UN ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة.
    Por ejemplo, en los estudios del Banco Mundial y de la UNCTAD no se ha hallado ninguna correlación apreciable entre la actividad comercial y el índice de liberalización del comercio. UN فقد وجدت مثلا دراسات البنك الدولي واﻷونكتاد أن معامل الارتباط بين أداء التجارة والرقم القياسي لتحرير التجارة ليس قويا.
    Las políticas autónomas de liberalización del comercio y la inversión que se siguieron desde mediados del decenio de 1980 han contribuido a esta tendencia. UN ومما أسهم في ظهور هذا الاتجاه انتهاج سياسات مستقلة لتحرير التجارة والاستثمار منذ منتصف الثمانينات.
    Es alentador observar que los PMA han contribuido a este proceso aplicando importantes medidas de liberalización del comercio. UN ومن المشجع أن نشير الى أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية من خلال تنفيذ تدابير هامة لتحرير التجارة.
    La mundialización, especialmente sus aspectos de liberalización del comercio y privatización, sigue teniendo consecuencias en las mujeres de las zonas rurales y en sus medios de subsistencia en los países en desarrollo. UN فالعولمة، ولاسيما في جوانبها المتعلقة بتحرير التجارة والخصخصة، مازال لها وقعها على نساء الريف في البلدان النامية وسبل عيشهن.
    El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos. UN وحظر الولايات المتحدة على كوبا انتهاك أيضا لقواعد التجارة الدولية وهو يناقض مبدأ التحرير التجاري الذي تدعو له الولايات المتحدة نفسها.
    Esto presenta la perspectiva de que se abran posibilidades de liberalización del comercio y de un crecimiento a largo plazo. UN فهو يبشر بفتح إمكانيات رفع القيود التجارية والنمو الطويل اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more