La Conferencia sobre los PMA alentó a proseguir el proceso de liberalización del comercio para ampliar las fuentes de suministro de alimentos. | UN | وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية. |
Análisis comparativo de los programas de liberalización del comercio de determinadas agrupaciones de integración | UN | تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة |
Estamos resueltos a mantener el ritmo acelerado de liberalización del comercio. | UN | كما أننا مصممون على مواصلة زخم تحرير التجارة. |
Se acogió con beneplácito la adopción de políticas y medidas de liberalización del comercio por parte de un número creciente de PMA. | UN | ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب. |
Diversas cuestiones -entre ellas las diferentes definiciones de liberalización del comercio, su concepción y apreciación- complicaron la evaluación. | UN | وعقﱠدت قضايا مثل التعاريف المختلفة لتحرير التجارة وتصميم هذا التحرير وقياسه من عملية التقييم. |
Los acuerdos de liberalización del comercio no deben restringir ni menoscabar la capacidad de un país de garantizar el pleno ejercicio del derecho al agua. | UN | وينبغي ألا تعوق الاتفاقات المتعلقة بتحرير التجارة أو تنتقص من قدرة البلد على ضمان الإعمال الكامل للحق في الحياة. |
Sin embargo, no basta con hablar simplemente de liberalización del comercio. | UN | غير أن مجرد الكلام على تحرير التجارة لا يكفي. |
El comercio minorista puede ser un componente importante del éxito de las iniciativas de liberalización del comercio y de la inversión. | UN | إذ يمكن أن تكون تجارة التجزئة عنصرا مهما في إنجاح مبادرات تحرير التجارة والاستثمار. |
Las políticas de liberalización del comercio hacen que la distribución interna de recursos se armonice más estrechamente con los costos de oportunidad internacionales y que las estructuras de producción se modifiquen para aprovechar la ventaja comparativa. | UN | وسياسات تحرير التجارة تقرﱢب توزيع الموارد إلى تكلفة الفرص الدولية وتشكل هياكلها الانتاجية وفقا للمزايا المقارنة. |
La mayoría de los gobiernos seguirá aplicando una política de liberalización del comercio y de desreglamentación y desarrollo del sector financiero. | UN | وسيظل تحرير التجارة وإلغاء القيود المفروضة على القطاع المالي بأنظمة والتنمية هي سياسة أكثرية الحكومات. |
Por lo general, la actividad económica ha evolucionado de una manera muy distinta de un país menos adelantado a otro durante los períodos de liberalización del comercio. | UN | وتفاوت عموما اﻷداء الاقتصادي تفاوتا كبيرا بين أقل البلدان نموا خلال فترات تحرير التجارة. |
Sin embargo, es evidente que la concepción y el escalonamiento de las medidas de liberalización del comercio, así como su puesta en práctica, han figurado entre los principales factores determinantes de la actividad. | UN | ويبدو مع ذلك أن تصميم تدابير تحرير التجارة وتسلسلها وتنفيذها كانت من بين العوامل الرئيسية المحددة لﻷداء. |
En el informe se aplicará el análisis de género al sector no remunerado de la economía, a las políticas fiscales y a las políticas de liberalización del comercio. | UN | وسيطبق التقرير تحليل التباينات بين الجنسين على القطاع غير المأجور من الاقتصاد والسياسات الضريبية وسياسات تحرير التجارة. |
Los sectores manufactureros están sufriendo problemas de ajuste como consecuencia de las medidas de liberalización del comercio. | UN | وتواجه قطاعات الصناعات التحويلية في بلدان عدة ضرورات التكيف الناتجة عن تدابير تحرير التجارة. |
En el pasado esto ha contribuido a que algunos países se muestren renuentes a ejecutar programas de liberalización del comercio. | UN | وقد ساهم ذلك جزئيا في عدم رغبة بعض البلدان في تنفيذ برامج تحرير التجارة. |
Se requieren estudios adicionales sobre los efectos de las políticas de liberalización del comercio sobre el uso sostenible de la tierra. | UN | ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي. |
En un nuevo contexto de liberalización del comercio y la inversión y de los compromisos contraídos en el marco de la OMC, las políticas de industrialización han sido objeto de una revisión importante. | UN | وفي سياق جديد من تحرير التجارة والاستثمار والتزامات منظمة التجارة العالمية، شهدت سياسات التصنيع مراجعة كبيرة. |
Además, en el informe se examinan la situación de la deuda externa de esos países y los progresos logrados en materia de liberalización del comercio. | UN | ويبحث التقرير أيضا حالة الديْن الخارجي للبلدان المعنية والتقدم الذي أحرزته صوب تحرير التجارة. |
Por ejemplo, en los estudios del Banco Mundial y de la UNCTAD no se ha hallado ninguna correlación apreciable entre la actividad comercial y el índice de liberalización del comercio. | UN | فقد وجدت مثلا دراسات البنك الدولي واﻷونكتاد أن معامل الارتباط بين أداء التجارة والرقم القياسي لتحرير التجارة ليس قويا. |
Las políticas autónomas de liberalización del comercio y la inversión que se siguieron desde mediados del decenio de 1980 han contribuido a esta tendencia. | UN | ومما أسهم في ظهور هذا الاتجاه انتهاج سياسات مستقلة لتحرير التجارة والاستثمار منذ منتصف الثمانينات. |
Es alentador observar que los PMA han contribuido a este proceso aplicando importantes medidas de liberalización del comercio. | UN | ومن المشجع أن نشير الى أن أقل البلدان نموا قد أسهمت في هذه العملية من خلال تنفيذ تدابير هامة لتحرير التجارة. |
La mundialización, especialmente sus aspectos de liberalización del comercio y privatización, sigue teniendo consecuencias en las mujeres de las zonas rurales y en sus medios de subsistencia en los países en desarrollo. | UN | فالعولمة، ولاسيما في جوانبها المتعلقة بتحرير التجارة والخصخصة، مازال لها وقعها على نساء الريف في البلدان النامية وسبل عيشهن. |
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba es también una violación de las normas de comercio internacional y contradice el principio de liberalización del comercio por el cual abogan los propios Estados Unidos. | UN | وحظر الولايات المتحدة على كوبا انتهاك أيضا لقواعد التجارة الدولية وهو يناقض مبدأ التحرير التجاري الذي تدعو له الولايات المتحدة نفسها. |
Esto presenta la perspectiva de que se abran posibilidades de liberalización del comercio y de un crecimiento a largo plazo. | UN | فهو يبشر بفتح إمكانيات رفع القيود التجارية والنمو الطويل اﻷجل. |