"de lograr ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق هذا
        
    • تحقيق هذا
        
    • بلوغ هذا
        
    • ولتحقيق هذا
        
    • لبلوغ هذا
        
    • إلى تحقيق ذلك
        
    • الأمر الذي يتم
        
    • بلوغ ذلك
        
    La actual tarea por delante consiste en encontrar los medios jurídicos de lograr ese objetivo. UN وستتمثل المهمة الحقيقية من اﻵن فصاعدا في إيجاد الوسائل القانونية لتحقيق هذا الهدف.
    Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    La cuestión estribaba en si era necesario un plan de incentivos para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr ese objetivo. UN ولكن المسألة هي ما إذا كان نظام حوافز اللغات ضروريا لتحقيق هذا الغرض.
    Para lograr una solución duradera es imprescindible que los esfuerzos de mediación se sigan integrando y continuaré tratando de lograr ese objetivo. UN وزيادة تكامل جهود الوساطة أمر لا غنى عنه للتوصل إلى حل دائم، وسأواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Esa tarea concuerda con el espíritu de la Declaración de Viena en la que se reconoce la importancia de lograr ese objetivo. UN فهذا سيتفق مع روح إعلان فيينا، الذي يقر بأهمية تحقيق هذا الهدف.
    La mejor manera de lograr ese objetivo es permitir que el pueblo de Myanmar forje su propio destino. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه.
    El proyecto de resolución es un reflejo de la voluntad de lograr ese equilibrio deseado y delicado. UN ومشروع القرار تعبير عن اﻹرادة لتحقيق هذا التوازن الحساس المرغوب فيه.
    Deseo dar las gracias a todos los miembros del Comité por los esfuerzos que han realizado con el fin de lograr ese noble objetivo. UN وأشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من مساع لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Qatar cree que el desarrollo social es un objetivo que podría salvaguardar la dignidad humana y que prestar apoyo a la familia es la manera más apropiada de lograr ese objetivo. UN وتؤمن قطر أن للتنمية الاجتماعية هدفا واحدا هو صون كرامة اﻹنسان، وأن النهوض باﻷسرة هو السبيل اﻷول لتحقيق هذا الهدف.
    Como nuevo miembro de la Conferencia de Desarme, estamos totalmente preparados para desempeñar un papel constructivo a fin de lograr ese objetivo. UN وبوصفها عضوا جديدا في مؤتمر نزع السلاح، فإننا مستعدون كل الاستعداد للقيام بدور إيجابي لتحقيق هذا الهدف.
    El sistema de acuerdos sobre fuerzas de reserva constituye el medio más viable de lograr ese objetivo. UN وأكثر الطرق فعالية لتحقيق هذا الهدف هو نظام الترتيبات الاحتياطية.
    Entre otros medios de lograr ese objetivo figuran la difusión de información sobre la descolonización de representantes de los territorios no autónomos y el envío de misiones visitadoras de las Naciones Unidas a los territorios. UN ومن الوسائل الفعالة لتحقيق هذا الهدف نشر المعلومات المتصلة بإنهاء الاستعمار، وعقد حلقات دراسية إقليمية يشارك فيها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وإيفاد بعثات زائرة من قِبَل اﻷمم المتحدة.
    Debemos ahora encontrar los medios y recursos necesarios a fin de lograr ese objetivo. UN وعلينا الآن أن نأتي بالوسائل والموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    A los efectos de lograr ese objetivo, se debe avanzar en forma constante en las esferas del desarme, el control de los armamentos y la no proliferación. UN وأضاف أنه لتحقيق هذا الهدف يجب أن يتحقق تقدُّم مستمر في مجالات نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار.
    A fin de lograr ese objetivo, conviene promulgar leyes que faciliten el establecimiento de asociaciones y organizaciones sin fines de lucro. UN ولقد تساعد في تحقيق هذا الغرض القوانين التي تيسر إنشاء رابطات ومنظمات غير تجارية.
    Con el fin de lograr ese objetivo se recomendó que se creara un grupo mixto de trabajo del personal y la administración sobre el sistema de justicia interna. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أوصي بإنشاء فريق عامل مشترك بين اﻹدارة والموظفين معني بالنظام الداخلي للعدالة.
    Si bien no desistiremos de lograr ese objetivo, somos conscientes de que en ocasiones pueden producirse algunos percances. UN وبالرغم من أننا لن نجفل من تحقيق هذا الهدف، فإننا ندرك أنه قد تقع بعض الحوادث أحيانا.
    La expulsión de la Sra. Lim y de su hija, de conformidad con el derecho de inmigración del Estado Parte, es un método razonable y proporcionado de lograr ese propósito. UN وإبعاد السيدة ليم وابنتها، وفقاً لقانون الهجرة الأسترالي، هو وسيلة معقولة ومتناسبة مع تحقيق هذا الهدف.
    En la actualidad la comunidad internacional reconoce como nunca antes que urge adoptar medidas concertadas y coordinadas para combatir la pobreza, y se ha alcanzado un mayor consenso respecto de la manera de lograr ese objetivo. UN والواقع أن المجتمع الدولي يدرك الآن، كما لم يدرك من قبل، الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير متفق عليها ومنسقة لمكافحة الفقر، وقد تحقق توافق أكبر للآراء بشأن كيفية بلوغ هذا الهدف.
    A fin de lograr ese objetivo, el Gobierno tiene intención de legalizar la actividad de los extractores privados ( " garimpeiros " ), mediante un sistema de credenciales. UN ولتحقيق هذا الهدف، تزمع الحكومة إضفاء المشروعية على نشاط القائمين بالحفر، باستخدام نظام وثائق الترخيص.
    Debería hacerse todo lo posible por encontrar la mejor manera de lograr ese objetivo. UN وينبغي بذل كل جهدٍ ممكن لإيجاد الوسائل والسبل العملية لبلوغ هذا الهدف.
    Les damos las gracias a todos los miembros del Tribunal por tratar resueltamente de lograr ese objetivo. UN ونتقدم بالشكر إلى كل أعضاء المحكمة على سعيهم بتصميم إلى تحقيق ذلك الهدف.
    El Secretario General Adjunto de la UNCTAD dijo que la primera preocupación de la secretaría era la celebración efectiva de los cursos y la mejor manera de lograr ese objetivo era combinando cursos en Ginebra y Turín con otros cursos en las regiones, según se dijo en la última reunión del Órgano Asesor. UN 40 - وتحدث نائب الأمين العام للأونكتاد، فقال إن الشغل الشاغل للأمانة هو تقديم الدورات تقديما فعالا، الأمر الذي يتم على أفضل وجه بالجمع بين تنظيم دورات في جنيف وتورينو والمناطق الأخرى حسبما قيل في الاجتماع الأخير للهيئة الاستشارية.
    A fin de lograr ese objetivo, durante las reuniones internacionales subsiguientes, hemos acordado una serie de compromisos importantes. UN وبغية بلوغ ذلك الهدف، قطعنا على أنفسنا خلال الاجتماعات الدولية اللاحقة عددا من الالتزامات الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more