Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة. |
Mi delegación les desea el mejor de los éxitos y espera trabajar en estrecho contacto con ellos en todas las esferas. | UN | ويتمنى وفد بلدي لها كل النجاح ويتطلع إلى العمل معها في جميع المجالات. |
Por último, le deseo, Sr. Presidente, mucha suerte y el mayor de los éxitos en el próximo año. | UN | وفي الختام، أتمنى لكم، سيدي الرئيس، كل التوفيق وأكبر قدر من النجاح خلال العام المقبل. |
Confiamos en que el Secretario General habrá de perseverar en su proceso de reforma y le deseamos el mayor de los éxitos en sus esfuerzos futuros. | UN | وإننا لعلى ثقة من أن اﻷمين العام سيواصل بثبات عملية اﻹصلاح التي يقوم بها، ونتمنى له كل نجاح وتوفيق في مساعيه المقبلة. |
Mi país le reitera su apoyo y le desea el mayor de los éxitos a la cabeza de las Naciones Unidas. | UN | فالجزائر تعبﱢر له مجددا عن دعمها وتتمنى له المزيد من النجاحات واﻹنجازات في قيادة منظمتنا. |
En un futuro previsible se seguirán llevando a cabo actividades de mantenimiento de la paz, y todos los que participan en ellas deben aprender de los éxitos y los fracasos del pasado. | UN | وستستمر عمليات حفظ السلام في المستقبل المنظور ومن اللازم أن يتعلم جميع المعنييـن من نجاحات وأخطاء الماضي. |
Le deseamos el mayor de los éxitos en la conducción de los asuntos de la Asamblea. | UN | اننا نتمنى له كل النجاح في تصريف شؤون الجمعية. |
Le deseamos el mayor de los éxitos en su Presidencia, que contará con la plena cooperación de la delegación de Chile. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي. |
Le deseo para ello el mayor de los éxitos en la Presidencia de la Asamblea General, y contará siempre con la cooperación de mi delegación. | UN | أتمنى له كل النجاح في رئاسته للجمعية العامة في دورتها الخمسين. ويمكنه أن يعول دائما على تعاون وفد بلدي وتضامنه. |
Ante todo quiero darles la bienvenida y desearles el mayor de los éxitos en sus debates y en su labor. | UN | أبدأ أول ما أبدأ بكلمة الترحيب، إذ أرحب بكم جميعا، متمنيا لكم كل النجاح في مداولاتكم وفي أعمالكم. |
Ha hecho una extraordinaria contribución a los esfuerzos de las Naciones Unidas en el ámbito de la respuesta humanitaria y le deseamos el mayor de los éxitos en sus futuros empeños. | UN | لقد قدم إسهاما رائعا لجهود اﻷمم المتحدة في مجال الاستجابة اﻹنسانية، ونتمنى له كل النجاح في مساعيه المقبلة. |
Para terminar, quiero desear el mayor de los éxitos a este período de sesiones. | UN | وأخيرا، أتمنى لهذه الدورة كل التوفيق والنجاح. |
Le deseamos el mejor de los éxitos en el desempeño de ese cargo de gran responsabilidad. | UN | نتمني لكم كل التوفيق في تصريف مهمتكم ذات المسؤولية الكبيرة. |
Deseo que en este período de sesiones la Asamblea General logre el mayor de los éxitos en la consecución de ese objetivo. | UN | أتمنى للجمعية العامة كل نجاح في الدورة، في عملها لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Le deseo el mayor de los éxitos y le prometo el apoyo de mi delegación. | UN | وأتمنى لكم كل نجاح وأتعهد لكم بتقديم دعم وفدي الكامل. |
Por otra parte, ese aumento del crecimiento ha ido acompañado de un número prácticamente igual de colapsos, lo cual ha anulado la mayoría de los éxitos alcanzados. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت تلك القفزات في النمو مصحوبة بعدد مساو تقريبا من الانهيارات التي قضت على الكثير من النجاحات. |
Todavía será necesario aprender de los éxitos y los fracasos de esta iniciativa en diferentes países para garantizar la eficacia de las intervenciones. | UN | وستظل هناك حاجة إلى التعلم من نجاحات هذه المبادرة وإخفاقاتها في مختلف البلدان لضمان فعالية الأنشطة. |
* Debería aprenderse tanto de los éxitos como de los fracasos; | UN | :: ينبغي استخلاص الدروس من حالات الإخفاق أيضاً، لا من حالات النجاح فقط. |
Togo considera necesario aprender tanto de los éxitos como de los fracasos a fin de mejorar la organización de futuras operaciones. | UN | وتعتقد توغو أنه ينبغي استخلاص الدروس من أوجه النجاح وحالات اﻹخفاق من أجل تحسين تنظيم العمليات في المستقبل. |
En el informe se ofrece un análisis muy útil de los éxitos y los retos que entraña esta empresa común y, por lo tanto, sirve de hoja de servicio así como de futuro programa de trabajo. | UN | إنه يقدم تحليلا مفيدا جدا عن النجاحات وعن التحديات التي ينطوي عليها هذا المسعى المشترك على حد سواء، وهو بالتالي يشكل سجلا للانجازات، وكذلك برنامج عمل من أجل أعمال أخرى. |
De esa manera, el informe no entrega una imagen independiente, imparcial e integral de los éxitos y fracasos del Pacto Mundial, ni de los riesgos y oportunidades que entraña. | UN | ولذلك فإن الاستعراضات السنوية لا تقدم صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي والمخاطر التي تواجهه والفرص المتاحة له. |
Sin embargo, en esos informes no oímos hablar de los éxitos de varios gobiernos africanos. | UN | بيد أننا لا نسمع في تقاريرهم عن قصص النجاح لعدد من الحكومات الأفريقية. |
En una declaración que formulamos en diciembre de 2001 hicimos una evaluación de los éxitos y los fracasos correspondiente a ese año. | UN | وفي بيان أدلينا به في كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمنا تقييما للنجاحات والإخفاقات في تلك السنة. |
* Preparar un resumen de los éxitos obtenidos en la preparación y ejecución de los PNA. | UN | ● إعداد موجز بالنجاحات في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Hemos tomado nota del último informe del Secretario General sobre Somalia (S/26738). Indica claramente que, a pesar de los éxitos considerables de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia en numerosas esferas y en la mayor parte del país, Somalia se encuentra en una encrucijada. | UN | وقد أحطنا علما بتقرير اﻷمين العام اﻷخير عن الصومال، والذي يبين بوضوح أن الصومال، على الرغــم من النجاح الكبير الذي حققته عملية اﻷمـــم المتحـــدة الثانية في الصومال في كثير من المجالات، وفي معظــم أنحاء البلاد، يقف اﻵن عند مفترق الطـــرق. |