"de los accionistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حملة الأسهم
        
    • المساهمين
        
    • لحملة الأسهم
        
    • أصحاب الأسهم
        
    • حاملي الأسهم
        
    • للمساهمين
        
    • حَمَلَة الأسهم
        
    • حاملي أسهم
        
    • مساهمي
        
    • حملة أسهم
        
    • بحملة الأسهم
        
    • التي يحمل المساهمون
        
    • لحاملي الأسهم
        
    • لحملة أسهم
        
    • لأصحاب الأسهم
        
    Algunas disposiciones añadidas recientemente obligan también a las empresas a poner a votación de los accionistas el informe sobre remuneración en cada junta general anual. UN وقد أضيفت مؤخراً قواعد تتطلب من الشركات طرح تقرير المكافآت على التصويت من جانب حملة الأسهم في كل اجتماع سنوي عام.
    En el párrafo 49 se deberían garantizar los derechos de los contratistas que constituyen terceros, así como de los accionistas minoritarios. UN وينبغي أن تضمن الفقرة 49 حقوق المتعاقدين من الغير فضلا عن حقوق أقلية حملة الأسهم.
    iii) La fecha en que se inscribió en el registro a cada uno de los accionistas y la fecha en que hayan dejado de ser accionistas. UN `3 ' التاريخ الذي تم فيه تسجيل اسم الشخص في السجل بوصفه من حملة الأسهم والتاريخ الذي لم يعد فيه أي شخص من حملة الأسهم.
    En estas circunstancias, al margen de estipulaciones en convenciones, la cuestión de la protección de los accionistas sigue sin resolver. UN وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل.
    Las empresas dependen del apoyo y la percepción de los accionistas. UN وتعتمد الشركات على دعم المساهمين وفهمهم.
    La composición del capital social es muy importante a la hora de tomar las decisiones en materia de inversión, especialmente en lo que respecta a la equidad en el trato de los accionistas. UN إذ إن لهيكل ملكية أي شركة أهمية كبيرة في قرارات الاستثمار، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة المنصفة لحملة الأسهم.
    También se dijo que el tratamiento de los accionistas debía preverse de forma más completa en una sección más general relativa al tratamiento de sus créditos. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن معاملة أصحاب الأسهم يمكن معالجتها بطريقة شاملة في قسم أوسع متعلق بمعاملة مطالباتهم.
    Ningún otro plazo. El interés de la sociedad, el interés público o el interés de los accionistas. UN مصلحة الشركة أو المصلحة العامة أو مصلحة حاملي الأسهم.
    Esto permite a las parte interesadas desempeñar un papel en el proceso de buen gobierno sin diluir los derechos de propiedad de los accionistas. UN وهذا يتيح أن يكون لأصحاب المصلحة دور في عملية الإدارة دون المساس بحقوق الملكية التي يتمتع بها حملة الأسهم.
    Se ha examinado la presentación de información en la junta anual y la protección de los derechos de los accionistas y las partes interesadas. UN كما تناول موضوع الاجتماعات السنوية العامة للشركات وحماية حقوق حملة الأسهم وأصحاب المصلحة.
    106. En el asunto de la Barcelona Traction, la Corte había mencionado los derechos más evidentes de los accionistas, pero la enumeración no era exhaustiva. UN 106- وكانت المحكمة قد ذكرت في قضية " شركة برشلونة " حقوق حملة الأسهم الأكثر بداهة، ولكن القائمة لم تكن شاملة.
    Además, una norma así se establecería sin perjuicio de los intereses de la sociedad ni de los accionistas. UN وفضلا عن ذلك ينبغي ألا يمس هذا الحكم مصالح الشركة أو مصالح حملة الأسهم.
    La consolidación de la estructura del capital social y el control se caracterizó por el trato abusivo generalizado de los accionistas minoritarios. UN واتسمت عملية تركيز الملكية والسيطرة بتعسف شديد طال الأقلية من حملة الأسهم.
    No obstante, se limita a entablar demandas de juicio en su nombre y no por cuenta de los accionistas. UN غير أن حقها في ذلك ينحصر في رفع دعاوى قضائية باسمها لا باسم حملة الأسهم.
    Por tanto, es importante que la legislación del país anfitrión limite adecuadamente la responsabilidad de los accionistas. UN لذلك فمن المهم أن تنص قوانين البلد المضيف كما ينبغي على تحديد مسؤولية المساهمين.
    La condonación de la deuda es un ejemplo de las dificultades de conciliar los intereses de los accionistas con los de las demás partes. UN ويقدم إلغاء الديون مثالا لمصالح المساهمين التي تتضارب بشدة مع مصالح أصحاب المصلحة.
    Según ciertas fuentes uno de los accionistas es la esposa del actual Ministro de Finanzas de Rwanda. UN وتفيد بعض المصادر بأن زوجة وزير المالية الحالي في رواندا أحد المساهمين في هذه الشركة.
    Marruecos habría preferido que, en lugar de distinguir entre perjuicio directo e indirecto, el Relator Especial hubiera tomado como referencia la distinción entre derechos e intereses de los accionistas. UN وكانت المغرب ستفضل هذا الاستثناء لو لم يفرق المقرر الخاص بين الضرر المباشر والضرر غير المباشر لكنه أخذ كنقطة مرجعية التمييز بين حقوق المساهمين ومصالحهم.
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a dichos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا:
    Mejores prácticas relativas a los derechos de los accionistas: UN الممارسات الفضلى المتصلة بحقوق أصحاب الأسهم:
    Mozambique adoptó un nuevo Código de Comercio, que introduce reglas modernas de buena gestión empresarial y potencia los derechos y deberes de los accionistas minoritarios. UN ويطبِّق القانون الجديد قواعد حديثة لإدارة الشركات ويعزز حقوق وواجبات حاملي الأسهم من الأقلية.
    En la práctica, sin embargo, no conviene exagerar la tranquilidad que pueda resultar de la aparente pericia de los accionistas del concesionario. UN إلا أنه ينبغي من الناحية العملية عدم المغالاة في الارتياح إلى الخبرة الظاهرية للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز .
    Sin embargo, había que poner cuidado en trazar claramente una línea divisoria entre los derechos de los accionistas y los derechos de la sociedad. UN بيد أنه لا بد من توخي الحذر في رسم خطوط واضحة بين حقوق حَمَلَة الأسهم وحقوق الشركات.
    En otros casos más graves se utilizaron las sociedades de cartera para diluir los intereses de los accionistas minoritarios. UN وجدّت عمليات أكثر خبثاً استُغلت في إطارها الشركات القابضة بهدف التقليل من شأن مصالح حاملي أسهم الأقلية.
    A ese fin, se separarán los bienes e ingresos del proyecto, así como los derechos y obligaciones del mismo, para evaluarlos sin referencia alguna a personales de los accionistas de la compañía del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، فان موجودات المشروع وايراداته ، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع ، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن موجودات مساهمي شركة المشروع .
    Con ese fin, se estiman independientemente los bienes e ingresos del proyecto y los derechos y obligaciones relacionados con él, y se separan estrictamente de los bienes de los accionistas de la empresa del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أصول المشروع وايراداته، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن أصول حملة أسهم شركة المشروع.
    Por consiguiente, el Estado de la nacionalidad de los accionistas sólo podrá ejercer la protección diplomática con respecto a los accionistas que hayan sido lesionados de resultas de los daños sufridos por la sociedad sin relación con el perjuicio que pudiera haber dado lugar a la desaparición de ésta. UN ولذلك فإن دولة جنسية حملة الأسهم لن تتمكن من ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بحملة الأسهم الذين عانوا جراء أضرار أصابت الشركة ولا صلة لها بالضرر الذي ربما أدى إلى زوال الشركة.
    El Estado de nacionalidad de los accionistas no tiene derecho a ejercer la protección diplomática, salvo, quizás: UN ولا يحق للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية، ربما باستثناء الحالات التالية:
    v) recursos de los accionistas UN `5` سبل الانتصاف المتاحة لحاملي الأسهم
    - de jure: cuando la empresa matriz tiene la mayoría de los derechos de voto de los accionistas de una sucursal, tiene derecho a invalidar la voluntad de la mayoría de los miembros del órgano administrativo y dispone de mayoría de votos. UN وقانونا: عندما تمتلك الشركة اﻷم أغلبية حقوق التصويت لحملة أسهم الشركة الفرعية، يحق لها أن تعزل أغلبية أعضاء الهيئة اﻹدارية كما يكون لها أغلبية اﻷصوات.
    60. En el Brasil, la legislación fiscal exige que el pago de intereses sobre el capital de los accionistas se trate como un gasto, y la legislación sobre empresas exige que se trate como una reducción de la cuenta de superávit ganado. UN 60- تنص التشريعات الضريبية في البرازيل على أن تُعامَلَ الفوائد التي تدفع كعائد لأصحاب الأسهم بوصفها إنفاقاً، في حين أن قانون الشركات ينظر إلى هذه المدفوعات بوصفها تخفيضاً لحساب الفائض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more