"de los agentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموظفين المكلفين
        
    • الجهات الفاعلة في
        
    • الأطراف الفاعلة في
        
    • للموظفين المكلفين
        
    • استخدم موظفو
        
    • ضباط جهاز
        
    • من جانب المسؤولين عن
        
    La formación de los agentes del orden; UN دعم لتدريب الموظفين المكلفين بتطبيق القانون؛
    El Código consta de ocho artículos, y en él se hace hincapié en que el papel de los agentes del orden es respetar y proteger los derechos de la comunidad. UN وتتكون المدونة من ثماني مواد وتركز على دور الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين في ضمان وحماية حقوق المجتمع.
    Formación de los agentes del orden y del personal médico UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين
    El Gobierno de Sierra Leona trabaja en el montaje de un foro de coordinación de los agentes del sector energético. UN تعمل حكومة سيراليون على إنشاء منتدى للتنسيق يضم الجهات الفاعلة في قطاع الطاقة.
    Será independiente del Gobierno y de los agentes del mercado financiero supervisados. UN وستكون هيئة الإشراف على السوق المالية مستقلة عن الحكومة وعن الأطراف الفاعلة في السوق المالية الخاضعة للإشراف.
    Al respecto, preocupa al Comité la falta de una formación adecuada y sistemática de los agentes del orden público, el personal judicial, los maestros, los asistentes sociales y el personal médico. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة تدريب كاف ومنهجي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين الطبيين.
    Formación de los agentes del orden y del personal médico UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين
    Capacitación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Capacitación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Formación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Formación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Capacitación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    Capacitación de los agentes del orden UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون
    La amplia discrecionalidad de los agentes del orden impide una rendición de cuentas efectiva. UN فمنح الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون سلطة تقديرية شخصية واسعة يجعل المساءلة الفعالة أمراً مستبعداً.
    - Si se ha encargado a unidades especiales de los agentes del orden público y de funcionarios de enlace de la policía que se ocupen del problema de los niños objeto de explotación o abusos sexuales y si se les ha proporcionado formación apropiada. UN ما إذا كان قد تم تعيين وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي اتصال من رجال الشرطة للتعامل مع اﻷطفال الذين استغلوا أو أعتدي عليهم جنسيا، وما إذا كان قد تم تنظيم تدريب ملائم لهم؛
    El Estado Parte debe establecer un sistema independiente de vigilancia de todos los centros de detención a fin de impedir la tortura y otros abusos de autoridad por parte de los agentes del orden público. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً مستقلاً لرصد جميع أماكن الاحتجاز بهدف منع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من ممارسة التعذيب وغيره من أشكال سوء استعمال السلطة.
    El proyecto tiene por finalidad fortalecer la capacidad de los agentes del sector privado en los países destinatarios a fin de que se organicen mejor y logren una mayor competitividad. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    5. Mayor integración de los agentes del sector privado e iniciativas comunes en materia de migración y desarrollo. UN 5 - زيادة إدماج الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتبادل المبادرات في مجال الهجرة والتنمية.
    - Perpetuar la impunidad de los agentes del Estado y de sus colaboradores; UN :: الإبقاء على الإفلات من العقاب بالنسبة إلى الأطراف الفاعلة في الدولة ومساعديها؛
    Una delegación también abogó por una participación más temprana de los agentes del desarrollo. UN كما دعا أحد الوفود إلى إشراك الأطراف الفاعلة في مجال التنمية في مرحلة مبكرة.
    Al respecto, preocupa al Comité la falta de una formación adecuada y sistemática de los agentes del orden público, el personal judicial, los maestros, los asistentes sociales y el personal médico. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لعدم إتاحة تدريب كاف ومنهجي للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين والموظفين الطبيين.
    Estos actos de los agentes del Departamento iban acompañados de amenazas e insultos, así como de patadas y golpes en el abdomen, la ingle, la espalda y la cabeza, para obligarlo a confesar su culpabilidad. UN وإلى جانب هذه الأفعال استخدم موظفو الإدارة المحلية التهديد والشتائم فضلاً عن توجيه ركلات ولكمات إلى بطنه وحِقْوه وظهره ورأسه لإجباره على الإقرار بالذنب.
    2. Impunidad de los agentes del NISS y los agentes del servicio de inteligencia militar que detienen, encarcelan y torturan a civiles UN 2- إفلات ضباط جهاز الأمن والمخابرات الوطني الذين يعتقلون المدنيين ويحتجزونهم ويعذبونهم
    Estas consideraciones servían de disuasivo contra el uso de la tortura por parte de los agentes del orden público, a quienes también las leyes y normas de la policía les prohibían someter a los sospechosos a torturas. UN وتعمل هذه الاعتبارات بمثابة رادع ضد استخدام التعذيب من جانب المسؤولين عن تنفيذ القوانين الذين يحظر عليهم أيضا بموجب قانون الشرطة ولوائحها تعريض المشتبه فيهم للتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more