"de los arsenales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مخزونات
        
    • من ترسانات
        
    • لمخزونات
        
    • المخزونات من
        
    • المخزون من
        
    • من ترسانتي
        
    • لترسانات
        
    • في ترسانات الأسلحة
        
    • لترسانتي
        
    Mientras esas armas sigan formando parte de los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, nadie estará seguro en la Tierra. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    Mientras esas armas sigan formando parte de los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, nadie estará seguro en la Tierra. UN وما دامت مثل هذه الأسلحة موجودة في مخزونات الدول الحائزة للأسلحة النووية، فلن ينعم بالأمن أحد على وجه الأرض.
    La destrucción de los arsenales de minas antipersonal será una magna tarea en los próximos años. UN فتدمير مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد سيكون مهمة بالغة اﻷهمية في السنوات القادمة.
    Por su parte, la República Bolivariana de Venezuela destruyó 47.189 minas de los arsenales de sus fuerzas armadas nacionales en 2003. UN وقامت جمهورية فنزويلا البوليفارية من جانبها في عام 2003 بتدمير 189 47 لغما من ترسانات قواتها المسلحة الوطنية.
    Es preciso que el TNP se prorrogue indefinidamente para contribuir a garantizar que las armas nucleares se desacrediten y que se descarten de los arsenales de todo Estado. UN ويتعين تمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا لانهائيا بغية المساعدة على كفالة اﻹشارة الى العيب الملازم دوما لحيازة اﻷسلحة النووية، واطراحها من ترسانات كل دولة.
    En ese contexto, la destrucción rápida y total de los arsenales de armas químicas es algo fundamental. UN وفي هذا السياق، يتسـم التدمير الكامل والسريع لمخزونات الأسلحة الكيميائية بأهميـة بالغـة.
    Esta publicación está concebida para contribuir a la reflexión que se llevará a cabo en la Conferencia de Desarme sobre las distintas opciones existentes para acabar con el problema de los arsenales de material fisionable. UN والغرض من هذا المنشور هو دعم التفكير الذي تبلور في مؤتمر نزع السلاح بشأن طائفة الخيارات المتاحة لمعالجة مسألة المخزونات من المواد الانشطارية.
    Continuará el programa de reducción, iniciado en septiembre de 1996, mediante la destrucción de los arsenales de minas antipersonal. UN وسيتواصل تنفيذ برنامج خفض مخزونات اﻷلغام المضادة لﻷفراد عن طريق تدميرها الذي بدأ في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    El TCPMF ayudaría a promover la creación de un ambiente conducente a progresos constantes a largo plazo en la reducción de los arsenales de armas nucleares. UN وسوف تساعد معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على تشجيع تهيئة مناخ يؤدي إلى تقدم مستمر وطويل اﻷجل في خفض مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Asimismo, la gestión y protección de los arsenales de armamentos constituyen una preocupación real de la mayoría de los Estados de la subregión. UN كذلك فإن إدارة وتأمين مخزونات الأسلحة يشكل قلقا حقيقيا لدى معظم الدول في المنطقة الفرعية.
    Además, estamos cooperando con los países donantes para tratar la cuestión de los arsenales de minas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نتعاون مع البلدان المانحة للتصدي لمسألة مخزونات الألغام.
    Sería importante prevalerse de la experiencia adquirida en el intercambio de información sobre la destrucción de los arsenales de armas en otros foros. UN ومن المهم الاستفادة من الخبرة المستمدة من تدمير مخزونات الأسلحة في محافل أخرى وتبادل المعلومات في هذا الشأن.
    vi) Insten a todos los Estados poseedores de armas químicas a que aceleren la destrucción prevista de los arsenales de dichas armas; UN ' 6` حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على الإسراع في تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية في المواعيد المقررة؛
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas UN :: إتمام تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وفعالة
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas; UN :: إنجاز تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة ومناسبة من حيث التوقيت
    Observamos también que un arma que ha infligido sufrimientos indecibles a la población civil está a punto de ser prohibida y eliminada de los arsenales de las naciones. UN وها نحن نشهد كذلك سلاحا سبب معاناة لا توصف للسكان المدنيين وقد أصبح على وشك التحريم واﻹزالة من ترسانات اﻷمم.
    El Tratado START ha desempeñado un papel histórico en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad estratégicas y la reducción de los arsenales de armas estratégicas ofensivas. UN فقد أدى دوراً تاريخياً في ضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين، فضلاً عن الحدّ من ترسانات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    La eliminación de 859 misiles de los Estados Unidos y de 1.752 misiles de la Unión Soviética representaba aproximadamente el 4% de los arsenales de las dos Potencias nucleares. UN وقد شملت إزالة ٨٥٩ من قذائف الولايات المتحدة و ٧٥٢ ١ قذيفة سوفياتية حوالي ٤ في المائة من ترسانات هاتين الدولتين النوويتين.
    Por lo tanto, la no proliferación y una reducción real de los arsenales de armas deben colocarse de nuevo en el primer lugar del programa mundial. UN وبالتالي، ينبغي أن نقوم فورا بإعادة إدراج عدم الانتشار والتخفيض الفعلي لمخزونات الأسلحة على رأس جدول الأعمال العالمي.
    La adecuada gestión de los arsenales de las FARDC resulta esencial para impedir el desvío de armas y municiones hacia grupos armados no estatales, así como para evitar problemas graves de seguridad. UN وللإدارة الصحيحة لمخزونات أسلحة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية بالغة لتجنب تحويل الأسلحة والذخيرة إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية، فضلاً عن تجنب أخطار كبيرة تتعلق بالسلامة.
    - Mejorar el almacenamiento y la protección de los arsenales de armas. UN - تحسين تخزين المخزونات من الأسلحة وتأمينها.
    El hecho de que se libere el territorio afgano de los arsenales de armas pertenecientes a grupos delictivos también reforzará las actividades de las Naciones Unidas y de las instituciones regionales encaminadas a reprimir el tráfico ilícito de armas. UN كما أن تطهير الأراضي الأفغانية من المخزون من الأسلحة التي تملكها الجماعات الإجرامية سيدعم أنشطة الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الهادفة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة.
    De este modo, ya a fines de mayo de 1991 se había eliminado toda una clase de armas nucleares de los arsenales de las dos Potencias. UN وبذلك تكون قد تمت بالفعل في نهاية أيار/مايو ١٩٩١ إزالة فئة كاملة من اﻷسلحة النووية من ترسانتي الدولتين.
    Consideramos que si se pone coto al mejoramiento cualitativo de los arsenales de armas nucleares y se llevan a cabo nuevas y amplias reducciones se logrará un fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونحن نعتقد أن الكف عن التحسين النوعي لترسانات اﻷسلحة النووية وإجراء تخفيضات شاملة جديدة، سيؤديان إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Esperamos que pronto se inicien las negociaciones sobre nuevas y sustanciales disminuciones de los arsenales de armas nucleares tácticas. UN ويحدونا الأمل في أن نرى بداية مبكرة للمفاوضات بشأن المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترسانات الأسلحة النووية التكتيكية.
    El Tratado de Moscú prevé reducciones de las dos terceras partes aproximadamente de los arsenales de cabezas de combate nucleares estratégicas de ambos países, con lo que su número es el más bajo en los últimos decenios. UN وتنص معاهدة موسكو على تخفيض زهاء ثلثي الرؤوس النووية الاستراتيجية لترسانتي بلدينا، مما يجعلها تبلغ أدنى مستوى لها منذ عقود خلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more