"de los artefactos explosivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر المتفجرة
        
    • الأجهزة المتفجرة
        
    • للأجهزة المتفجرة
        
    • من الذخائر
        
    • للذخائر المتفجرة
        
    • للذخائر غير المتفجرة
        
    • أجهزة التفجير
        
    • الذخيرة المتفجرة
        
    • لأجهزة متفجرة
        
    • على هذه الذخائر
        
    Eliminación de los artefactos explosivos desde la perspectiva de la labor sobre el terreno y de los donantes UN إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة
    Eliminación de los artefactos explosivos desde la perspectiva de la UN إبطال الذخائر المتفجرة من منظور ميداني ومن منظور الجهات المانحة
    Celebra en particular la iniciativa de abordar la cuestión de los artefactos explosivos improvisados. UN كما أنه يرحب خصوصا بالمبادرة الهادفة إلى معالجة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Este estilo de guerra entraña un riesgo mayor para la población civil, que con frecuencia es víctima indirecta de los artefactos explosivos improvisados. UN ويُعرّض هذا الأسلوب الحربي المدنيين لخطر أشد. وكثيراً ما يقع المدنيون ضحايا غير مقصودين للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    No obstante, la eficacia de los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos será mayor cuanta más información tengan. UN وبالرغم من ذلك فإن كل مكلف بالتخلص من الذخائر المتفجرة سيكون أكثر فعالية في عمله كلما ازداد قدر المعلومات المتوفر له.
    Deberán ultimar esta clasificación expertos en la materia examinando el uso internacional que se hace en general de los artefactos explosivos. UN وينبغي استكمال هذا التصنيف بأن يستعرض الخبراء في هذا المجال الاستخدام الدولي الأوسع للذخائر المتفجرة.
    La expresión " Eliminación de los artefactos explosivos se utiliza para describir el procedimiento técnico específico de detección y eliminación de los artefactos sin estallar. UN إبطال الذخائر المتفجرة هو المصطلح المستخدم لوصف إجراءات تقنية محددة لاكتشاف والتخلص من بنود الذخائر غير المنفجرة.
    Siempre que sea posible, uno de los pilares del proceso de eliminación de los artefactos explosivos será la creación y desarrollo de capacidad local. UN وكلما أمكن تكون إحدى الركائز الأساسية لإبطال الذخائر المتفجرة هي تكوين وتنمية قدرة محلية.
    La viabilidad de la eliminación de los artefactos explosivos dependerá del tipo de terreno y de los diferentes tipos de municiones que puedan encontrarse en la zona afectada. UN وتتوقف الجوانب العملية لإبطال الذخائر المتفجرة على نوع الأرض وتنوع الذخائر المحتمل وجودها في المنطقة الملغومة.
    Los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos están ampliamente de acuerdo en que un objetivo primario de los procedimientos de desactivación debe ser una vuelta a la normalidad en la medida que lo permita la seguridad. UN من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة.
    iii) El tipo y la naturaleza de los artefactos explosivos utilizados en las zonas a que se refiere el inciso i); UN `3` نوع وطبيعة الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق الواردة في الفقرة الفرعية`1`؛
    Una delegación señaló que no estaba convencida de que añadir normas al DIH sirviera para contrarrestar eficazmente la amenaza de los artefactos explosivos improvisados. UN وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Reflexiones acerca de los artefactos explosivos improvisados. UN أفكار لمناقشة مسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Si bien muchos de los artefactos explosivos improvisados se dirigen contra objetivos militares, no todos tienen la capacidad intrínseca de discriminar. UN وإذا كان كثير من الأجهزة المتفجرة المرتجلة يوجه ضد أهداف عسكرية، فليس كلها قادراً على التمييز بحكم طبيعته.
    También se necesita con urgencia un instrumento jurídico sobre el empleo irresponsable de los artefactos explosivos improvisados, que probablemente produzcan más víctimas que las minas distintas de las minas antipersonal. UN وقال إن هناك حاجة ملحة لصك قانوني بشأن الاستخدام غير المسؤول للأجهزة المتفجرة المرتجلة، التي تفوق الخسائر الناتجة عنها على الأرجح الخسائر التي تسببها الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    7. En cuanto a la protección de la población civil, las delegaciones examinaron medidas concretas para evitar las víctimas civiles de los artefactos explosivos improvisados. UN 7- وفيما يتعلق بحماية المدنيين، ناقشت الوفود تدابير محددة لتجنب وقوع المدنيين ضحايا للأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    El objetivo de la metodología es permitir una categorización objetiva de los artefactos explosivos que plantean un riesgo humanitario específico para las poblaciones civiles. UN والهدف من المنهجية، هو التوصل إلى تصنيف موضوعي للذخائر المتفجرة التي تشكل خطراً إنسانياً محدداً على السكان المدنيين.
    i) la ubicación general de los artefactos explosivos abandonados conocidos y probables; UN `1` الموقع العام للذخائر غير المتفجرة والتي يحتمل استخدامها؛
    Es necesario mantener una vigilancia continua para proteger las instalaciones de las Naciones Unidas contra las muy reales amenazas de ataques con cohetes y morteros que pueden ocurrir en cualquier momento en Bagdad, y contra la amenaza constante de los artefactos explosivos improvisados que causan frecuentes explosiones en los suburbios en torno a la zona internacional. UN 103 - والمطلوب التحلي باليقظة لإبقاء مرافق الأمم المتحدة بمنأى عن التهديد الحقيقي الماثل في الاعتداءات بقذائف الهاون والصواريخ التي يمكن أن تتعرض لها بغداد في أي لحظة، وللتهديد الجاثم الذي تشكله أجهزة التفجير المحلية الصنع التي تنفجر من حين إلى آخر في الضواحي عند أطراف المنطقة الدولية.
    Actualmente, más del 90% de los artefactos explosivos improvisados en el Iraq emplean un tipo de munición explosiva militar que suele recuperarse de almacenes dañados, destruidos o abandonados durante la guerra. UN ويستخدم حالياً فيما يزيد عن 90 في المائة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في العراق نوع من الذخيرة المتفجرة العسكرية جُلبت في الغالب من مواقع تخزين معطوبة أو مدمرة أو مهجورة خلال الحرب.
    23. La solicitud incluye otra información pertinente que podría ayudar a los Estados partes a evaluarla y estudiarla, como distintos cuadros y mapas, así como imágenes de los artefactos explosivos improvisados encontrados en Colombia. UN 23- ويتضمن الطلب معلومات أخرى ذات صلة قد تستفيد منها الدول الأطراف في تقييم الطلب ودراسته، تشمل مجموعة متنوعة من الجداول والخرائط فضلاً عن صور لأجهزة متفجرة مرتجلة عُثر عليها في كولومبيا.
    viii) Cuando lo requiera la información obtenida mediante el registro, el rastreo y los procedimientos de ensayo, se adoptarán medidas apropiadas, incluido el ajuste del período de conservación previsto de los artefactos, con el fin de mantener la fiabilidad de los artefactos explosivos almacenados. UN `8` ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة حيثما تقتضي الضرورة، بما في ذلك إدخال تغييرات على العمر المتوقع للذخائر، وذلك نتيجة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال إجراءات التسجيل والتعقب والاختبار، من أجل المحافظة على إمكانية الاعتماد على هذه الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more