"de los asociados para" - Translation from Spanish to Arabic

    • من شركاء
        
    • لشركاء
        
    • الشركاء على
        
    • من جانب شركاء
        
    • بين شركاء
        
    • الشركاء من أجل
        
    • الشركاء في مجال
        
    • للشركاء من أجل
        
    • لدى شركاء
        
    • من جهات شريكة إنمائية
        
    Kenya agradece el apoyo que ha recibido de los asociados para el desarrollo. UN وكينيا ممتنة للدعم الذي تلقته من شركاء التنمية.
    La ejecución de nuevos programas de desarrollo requerirá mayores esfuerzos por parte de los asociados para el desarrollo. UN وسيتطلب تنفيذ برامج التنمية الإضافية المزيد من الجهود من شركاء التنمية.
    Estas respuestas de los asociados para el desarrollo se realizan paralelamente con el aumento del apoyo de la comunidad internacional para transformar la agricultura africana mediante las actividades del Programa. UN وتتحرك تلك الاستجابات من شركاء التنمية بالتوازي مع الدعم المتزايد المقدم من المجتمع الدولي من أجل تحويل الزراعة في أفريقيا عن طريق برنامج تنمية الزراعة.
    También copreside las reuniones periódicas de los asociados para el desarrollo. UN كما أنه يشترك أيضا في رئاسة الاجتماعات العادية لشركاء التنمية.
    En los proyectos concretos, especialmente los proyectos en gran escala, a largo plazo o de múltiples etapas, se contemplará, como parte del presupuesto de operaciones, el fomento de la capacidad de los asociados para evaluar los proyectos en que participan. UN وسوف تنص مشاريع محددة، لا سيما المشاريع الكبيرة أو الطويلة اﻷجل أو المتعددة المراحل، على تطوير قدرة الشركاء على تقييم المشاريع التي يشركون فيها، بوصف ذلك جزءا من ميزانية التشغيل.
    Por lo tanto, las mujeres beninesas merecen recibir una mayor atención de los asociados para el desarrollo y beneficiarse de una mayor ayuda de parte de ellos. UN ومن ثم فإن المرأة في بنن جديرة بالاهتمام المتزايد من جانب شركاء التنمية والاستفادة بأكبر قدر من المساعدة من جانبهم.
    El Gobierno ha ido materializando estos objetivos progresivamente con la colaboración de los asociados para el desarrollo y los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد أنجزت الحكومة تلك الأهداف تدريجيا بمساعدة من شركاء التنمية والوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    El Gobierno ha comenzado medidas de aceleración, con el apoyo de los asociados para el desarrollo. UN وقد بدأت جهود الإسراع من قِبَل الحكومة بدعم من شركاء التنمية.
    El Grupo de los 77 deberá establecer una comisión internacional de alto nivel, con el apoyo de los asociados para el desarrollo del Norte, encargada de presentar un informe a mediados del decenio sobre La marcha y el futuro de la cooperación mundial para el desarrollo. UN وينبغي أن تتولى مجموعة الـ 77 إنشاء لجنة دولية رفيعة المستوى، بدعم من شركاء التنمية في الشمال، وذلك لتقديم تقرير في منتصف مدة العقد عن حالة ومستقبل التعاون والتنمية في العالم.
    Además de los fondos que han prometido los países africanos, la aplicación de la NEPAD requiere de un firme compromiso en materia financiera por parte de los asociados para el desarrollo de África. UN وبالإضافة إلى الأموال التي تعهدت البلدان الأفريقية بدفعها، يتطلب تنفيذ نيباد مشاركة مالية كبيرة من شركاء أفريقيا في التنمية.
    Nigeria ha recibido un enorme apoyo para su programa integrado de parte de los asociados para el desarrollo de África y el Gobierno está particularmente agradecido a los Gobiernos del Reino Unido, Dinamarca, la República de Corea, la India y el Japón por su asistencia. UN وقد تلقت نيجيريا تأييدا هائلا لبرنامجها المتكامل من شركاء أفريقيا في التنمية، وتشعر حكومته بامتنان خاص لحكومات المملكة المتحدة والدانمرك وجمهورية كوريا والهند واليابان لما قدمته من مساعدة.
    Algunos de los asociados para el desarrollo de África han adoptado diversas medidas o nuevas iniciativas. UN 40 - وقد اتخذ عدد من شركاء أفريقيا في التنمية مجموعة من الإجراءات أو المبادرات الجديدة.
    El apoyo de los asociados para el desarrollo debe centrarse en la ampliación de capacidad en diversos sectores para que los países menos adelantados puedan llegar pronto a ser autosuficientes. UN وتركيز دعم كهذا من شركاء التنمية يجب أن ينصب على بناء القدرات في مجموعة متنوعة من القطاعات، ليتسنى للبلدان الأقل نموا أن تدبر أمورها عاجلا لا آجلا.
    La encuesta de los asociados del PNUD permite obtener información de los asociados para el desarrollo sobre la función y el desempeño del PNUD. UN وتوفر الدراسة الاستقصائية لشركاء البرنامج الإنمائي آراء الشركاء الإنمائيين في دور البرنامج الإنمائي وأدائه.
    En calidad de coordinador de los asociados para el desarrollo, el ACNUDH organizó las reuniones periódicas del grupo y coordinó las aportaciones al Gobierno. UN ونظّمت المفوضية، في إطار دورها كمنسق لشركاء التنمية اجتماعات دورية للفريق، ونسّقت المساهمات المقدمة للحكومة.
    Mayor capacidad interna y de los asociados para hacer evaluaciones que tengan en cuenta las cuestiones de género, estén basadas en los resultados y en los derechos y generen conocimientos sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer UN تعزيز القدرة الداخلية وقدرة الشركاء على إجراء تقييمات تراعي المسائل الجنسانية وتقوم على أساس النتائج وعلى أساس الحقوق ومن شأنها توفير معلومات عن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    El UNICEF mantendrá las asociaciones y redes existentes para elaborar posiciones y enfoques de programación comunes, impulsando la programación de los asociados para proteger mejor a la infancia. UN ستواصل اليونيسيف العمل مع الشراكات والشبكات القائمة لإيجاد مواقف مشتركة ونُهج برنامجية، مما يساعد الشركاء على وضع البرامج التي تحقق حماية أفضل للأطفال.
    :: Reforzar la función de los centros de coordinación nacionales con el apoyo financiero y técnico necesario de los asociados para el desarrollo; UN :: تعزيز دور مراكز الاتصال الوطنية بتزويدها الدعم المالي والتقني اللازم من جانب شركاء التنمية؛
    El programa seguirá siendo un foro de coordinación interministerial y asistencia concertada de los asociados para el desarrollo. UN وسيظل البرنامج يمثل منبرا للتنسيق بين الوزارات وللتضافر بين شركاء التنمية في تقديم المساعدة.
    Se esperaba que el CCI desempeñara un papel importante en la reunión de los asociados para el Desarrollo. UN واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية.
    En primer lugar, permítaseme que hable brevemente acerca de los asociados para la Población y el Desarrollo. UN أولا، اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن الشركاء في مجال السكان والتنمية.
    La UNSOA también prestó capacidad de mantenimiento para 425 unidades de equipo de propiedad de los asociados, para que la AMISOM pudiera realizar sus maniobras militares en Somalia. UN يبلغ 425 صنفا من المعدات المملوكة للشركاء من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي من القيام بعملياتها العسكرية في الصومال.
    Es también un medio de obtener el compromiso político y el respaldo tanto de los asociados para el desarrollo de África como de los países del continente. UN كما أنها وسيلة لتعبئة الالتزام والمساندة السياسيين لدى شركاء أفريقيا في التنمية وداخل أفريقيا على حد سواء.
    El programa de crédito se lleva a cabo con el apoyo de los asociados para el desarrollo, entre ellos la Alianza para la Salud Reproductiva e Infantil (RACHA). UN وتنفذ هذه البرامج الائتمانية بدعم من جهات شريكة إنمائية بما فيها التحالف المعني بالصحة الإنجابية وصحة الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more