"de los bancos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمصارف
        
    • من مصارف
        
    • من المصارف
        
    • المصارف التي
        
    • أرصدة المواد
        
    • من بنوك
        
    • المصارف في
        
    • في مصارف
        
    • التي تقدمها المصارف
        
    • المصارف من حيث
        
    • لأرصدة المواد
        
    • لأرصدة مركبات
        
    • لبنوك
        
    • للأرصدة التجميعية من
        
    • في البنوك
        
    Además, la consigna es fortalecer el marco normativo y fiscalizador de los bancos de microfinanciación. UN وتتمثل السياسة العامة أيضا في تعزيز الإطار التنظيمي والإشرافي لمصارف القروض الصغيرة.
    A este seminario se invitará a expertos de los bancos de exportaciones e importaciones de la comunidad de donantes. UN وسيُدعى إلى حضور الاجتماع خبراء من مصارف التصدير والاستيراد التابعة لمجتمع المانحين.
    La Administración indicó que en 1995 y 1996 más de la mitad de los bancos de Tbilisi habían dado quiebra. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    Para desarrollar el sector financiero será necesario ampliar los mecanismos crediticios privados y reducir el predominio de los bancos de propiedad estatal. UN وستتطلب تنمية القطاع المالي توسيع آليات اﻹقراض الخاصة، وتقليص هيمنة المصارف التي تملكها الدولة.
    Ello incluye la recuperación y destrucción de los bancos de SAO. UN ويشمل ذلك استرداد أرصدة المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    Estímulo a la introducción de alternativas para los halones y utilización eficaz de los bancos de halones UN التشجيع على إدخال بدائل الهالونات والاستخدام الفعال لمصارف الهالونات
    Informe de la Secretaría sobre la gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan la capa de ozono UN تقرير من الأمانة عن الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفذة لطبقة الأوزون
    J. Proyecto de decisión XXII/[J]: Gestión ambientalmente racional de los bancos de sustancias que agotan el ozono UN الإدارة السليمة بيئياً لمصارف المواد المستنفدة للأوزون
    Estos servicios por lo general se financian mediante préstamos o donaciones del Banco Mundial o de los bancos de desarrollo regionales. UN وتموﱠل هذه الخدمات عموما باستعمال قروض أو منح من البنك الدولي أو من مصارف التنمية اﻹقليمية.
    Conforme a otra propuesta, se utilizarían los derechos especiales de giro inactivos para adquirir bonos directamente de los bancos de desarrollo multilaterales. UN ويقضي اقتراح آخر باستخدام حقوق سحب خاصة معطلة لشراء سندات مباشَرةً من مصارف تنمية متعددة الأطراف.
    Los beneficios de los bancos de genes podrían muy bien ayudar a los agricultores si se dedicaran al apoyo de la investigación sobre variedades de semillas adaptadas a las condiciones de África y al fortalecimiento de la capacidad de investigación en África. UN وقد تساعد الحصائل اﻵتية من مصارف الجينات المزارعين وذلك عن طريق تطبيقها لدعم البحوث التي تجرى بشأن أنواع البذور الصالحة للأحوال الافريقية والمساعدة على تعزيز القدرة البحثية في افريقيا.
    La Administración indicó que en 1995 y 1996 más de la mitad de los bancos de Tbilisi habían dado quiebra. UN وذكرت اﻹدارة أنه في عامي٥٩٩١ و٦٩٩١، أفلس أكثر من ٥٠ في المائة من المصارف في تبليسي.
    La asistencia de los donantes ascendió a 1.200 millones de dólares en 1994 en comparación con 966 millones en 1993, al tiempo que los préstamos de los bancos de desarrollo sumaron 436 millones de dólares en 1994 en comparación con 344 millones en 1993. UN وبلغت مساعدات المانحين في عام ١٩٩٤، ١,٢ بليون دولار بالمقارنة مع ٦٦٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣، كما بلغت القروض من المصارف اﻹنمائية ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع ٣٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Por tanto, también abarcaría mecanismos de mercado tales como las garantías, el capital de inversión de los bancos de desarrollo y las cancelaciones de deuda. UN وبالتالي، فسوف يتضمن أيضا آليات السوق، من قبيل الضمانات، والأسهم الخاصة من المصارف الإنمائية، وإلغاء الديون.
    PRÉSTAMOS de los bancos de LA ZONA DECLARANTE DEL BPI UN إقراض المصارف التي ترفع تقاريرها إلى مصرف التسويات الدولية لاقتصادات
    Ello incluye la recuperación y destrucción de los bancos de SAO. UN ويشمل ذلك استرداد أرصدة المواد المستنفدة للأوزون وتدميرها.
    El presente documento analiza modelos innovadores de concesión de crédito agrícola, sugiere el modo de perfeccionar esos modelos y examina la manera de asimilarlos, en particular mediante una mayor familiarización de los bancos de los países en desarrollo con esas nuevas técnicas. Existe una importante oportunidad para realizar el potencial de crecimiento del sector agrícola mediante un mejoramiento de la financiación agrícola. UN وتستعرض هذه الورقة نماذج التسليم المبتكرة للتمويل الزراعي، وتقترح طرقاً لزيادة تطوير هذه النماذج، وتناقش كيفية دمجها في التيار الرئيسي، وبوجه خاص تعريف مزيد من بنوك البلدان النامية بهذه التقنيات الجديدة، وهناك فرصة كبيرة لإطلاق طاقة القطاع الزراعي على النمو عن طريق تحسين التمويل الزراعي.
    En un momento determinado, la Parte puede encontrarse ante un aumento importante e inesperado de los bancos de SAO. UN وفي وقت من الأوقات، قد يواجه الطرف زيادة كبيرة وغير متوقعة في مصارف المواد المستنفدة للأوزون.
    Los expertos habían atribuido esta falta de financiación del comercio a la frágil recuperación mundial y al desapalancamiento de los bancos de la zona del euro. UN وقد عزى الخبراء هذا النقص في تمويل التجارة إلى ضعف الانتعاش العالمي وإلى خفض حجم القروض التي تقدمها المصارف في منطقة اليورو.
    :: La obligación, en su caso, impuesta a instituciones financieras distintas de los bancos de presentar ITS, y la manera en que se examinan y evalúan esos informes. UN :: الالتزامات، إن وجدت، المفروضة على المؤسسات المالية بخلاف المصارف من حيث تقديم تقارير عن المعاملات المشبوهة وكيفية استعراض وتقييم هذه التقارير.
    En la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, celebrada en noviembre de 2008, las Partes acordaron la decisión XX/7 para promover la gestión ambientalmente racional de los bancos de SAO. UN وفي الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اتفق الأطراف على المقرر 20/7 الرامي إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لأرصدة المواد المستنفدة للأوزون.
    No basta contentarse con reducir las emisiones relacionadas con la producción y consumo de HFC de alto PCA, dado que abordar el problema de los bancos de HFC de alto PCA presenta una oportunidad de mitigación del cambio climático considerable que es rentable si se la compara con la mayoría de las medidas de mitigación. UN ولا يكفي مجرد الرضى بخفض الانبعاثات المرتبطة بإنتاج واستهلاك مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي في حين أن التصدي لأرصدة مركبات الكربون الهيدرو فلورية ذات الإمكانية العالية لتسبيب الاحترار العالمي يتيح فرصة كبيرة للحد من تغير المناخ تتسم بالفعالية من حيث التكاليف مقارنة بمعظم تدابير التخفيف الأخرى.
    ACTIVOS EXTERIORES de los bancos de LA ZONA DECLARANTE DEL BPI a/ EN LOS PAÍSES UN اﻷصول الخارجية لبنوك المنطقة التي ترفع تقاريرها إلى مصرف التسويات
    Media/grande - Las actuales estimaciones de los bancos de agentes espumantes en productos de este sector fluctúan entre 350 000 y 450 000 toneladas de CFC-11 y entre 100 000 y 150 000 toneladas de HCFC-141b. UN متوسطة/كبيرة الحجم. تتراوح التقديرات الحالية للأرصدة التجميعية من عوامل النفث والإرغاء في المنتجات الموجـودة داخـل هذا القطـاع بـ 000 350 إلى 000 450 طن من مادة CFC-11 و000 100 - 000 150 طن من مادة HCFC-141b.
    - Obligación de los medios de control interno de los bancos de comprobar la eficacia de los mecanismos de regulación, supervisión y verificación para luchar contra las operaciones de blanqueo de capitales; UN :: إلزام أجهزة التدقيق الداخلي في البنوك بفحص أنظمة الضبط والرقابة والتأكد من فعاليتها في التصدي لعمليات غسيل الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more