"de los barrios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأحياء
        
    • بالأحياء
        
    • أحياء
        
    • للأحياء
        
    • لأحياء
        
    • الذي تحشده
        
    • وأحياء
        
    • من أكبر ضواحيها
        
    Debe decir 35 observatorios urbanos locales están realizando estudios comparativos de los habitantes de los barrios de tugurios y habitantes de otras zonas UN يجب أن تكون على النحو التالي: 35 مرصداً حضرياً محلياً تقوم بإجراء مسوحات لمقارنة سكان الأحياء الفقيرة بغيرهم من السكان
    En Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    Se informó de que había un número considerable de víctimas entre la población civil y desplazados de los barrios afectados en Abidján. UN وأُبلغ عن سقوط عدد كبير من القتلى في صفوف السكان المدنيين وعن تشريد سكان من الأحياء المتضررة في أبيدجان.
    LOCALES Y FINANCIACIÓN DEL MEJORAMIENTO de los barrios DE TUGURIOS UN المحلية وتمويل عملية النهوض بالأحياء الفقيرة
    Estos cursos fueron preparados y dispensados en cooperación con los servicios auxiliares y los tribunales de menores de los barrios de la ciudad. UN وأعدت دروس هذه الدورات ووزعت بالتعاون مع اﻹدارات المساعدة والمحاكم، من أجل اﻷطفـــــال الذيــــن تضمهــم أحياء المدينة.
    ii) Aumento del número de autoridades nacionales asociadas que comienzan a ejecutar programas de mejora de los barrios marginales UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي تبدأ في تنفيذ برامج لتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Mayor número de países asociados que aplican programas sostenibles y participativos de mejora de los barrios marginales y prevención de su formación UN ' 2` زيادة عدد البلدان الشريكة التي تنفذ برامج مستدامة تقوم على مشاركة الجميع لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها
    Pero existe este mito acerca de que los niños de los barrios pobres no pueden hablar bien en inglés. TED ولكنهم يعرفون أن هناك أسطورة أن الأطفال الذين من الأحياء الفقيرة لا يستطيعون أن يتقنوا الأجنبية
    C Análisis de situación de los barrios de tugurios urbanos, concebidos para servir de base a las estrategias de programación en colaboración; UN :: التحاليل المتعلقة بحالة الأحياء الفقيرة، والتي يقصد منها أن تشكل أساسا لاستراتيجيات البرمجة المشتركة؛
    En lugar de gastar el dinero en todos esos seminarios deberían invertirlo en mitigar las condiciones de los barrios marginales. UN وحري بالأموال التي تُنفق على حلقاتهم الدراسية أن تُنفق على تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المتخلفة.
    12. El crecimiento natural de la población de los barrios orientales de Jerusalén siempre ha superado el crecimiento natural de la población judía. UN 12- وإن الزيادة الطبيعية في عدد سكان الأحياء الشرقية من القدس قد تعدّت دائما الزيادة الطبيعية في عدد السكان اليهود.
    Este tipo de vivienda requiere mucho terreno, en comparación con los edificios de apartamentos que son característicos de los barrios judíos. UN وقد تبين أن ذلك يستأثر بمساحة كبيرة جدا من الأراضي مقارنة بالعمارات السكنية التي تميز الأحياء اليهودية.
    En 1999 el Gobierno destinó 60,1 millones de NSI especialmente para el desarrollo de los barrios orientales de Jerusalén. UN وقدمت الحكومة مبلغ 60.1 مليون شاقل إسرائيلي جديد في عام 1999 خصيصا لتنمية الأحياء الشرقية من القدس.
    En la primera mitad de 1999, el 20%, aproximadamente, del número total de solicitudes era de residentes de los barrios orientales de Jerusalén. UN وخلال النصف الأول من عام 1999، وردت قرابة 20 في المائة من إجمالي عدد الطلبات من المقيمين في الأحياء الشرقية من القدس.
    La India ha iniciado una política de mejora de los barrios de tugurios urbanos, y se ha establecido un fondo de incentivos para la reforma urbana. UN وفي الهند، بدأت سياسة لتحسين الأحياء العشوائية في الحضر وأنشئ صندوق حوافز لإصلاح المدن.
    Aplicación y vigilancia del objetivo de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de mejorar las condiciones de vida de los habitantes de los barrios de tugurios UN تنفيذ ورصد هدف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المتعلق بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة
    El papel y los derechos de la mujer en el desarrollo de los asentamientos humanos y el mejoramiento de los barrios de tugurios UN حقوق المرأة ودورها في تنمية المستوطنات البشرية وترقية الأحياء الفقيرة
    Las estimaciones posteriores sobre los indicadores de 2001 se utilizaron como referencia para las futuras estimaciones sobre los habitantes de los barrios de tugurios en el plano nacional. UN وشكلت التقديرات اللاحقة لمؤشرات عام 2001 خط الأساس للتقديرات المستقبلية لسكان الأحياء الفقيرة على الصعيد القطري.
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    Los habitantes de los barrios de chabolas pueden desdeñar el riesgo del desalojo o considerar que las ventajas de disponer de documentación no son un incentivo suficiente para cumplir trámites largos y a menudo, burocráticos. UN فالأشخاص الذين يعيشون في أحياء فقيرة قد لا يبالون بخطر الإجلاء أو يشعرون بأن الفوائد من تلك المستندات ليست حافزا كافيا للوفاء بمتطلبات تستغرق وقتا طويلا وغالبا ما تكون بيروقراطية.
    El resultado inevitable ha sido el rápido crecimiento de los barrios marginales urbanos y los asentamientos precarios. UN وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية.
    Las imágenes satelitales de los barrios de Fouh, Miskine, Combattant, Kina y Sara muestran que han desaparecido manzanas enteras de viviendas en la ciudad de Bangui. UN وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي.
    b) Movilización por parte de la Fundación, principalmente a través de su Fondo para el Mejoramiento de los barrios de Tugurios, de una inversión mayor de las fuentes internas privadas y las fuentes públicas en el desarrollo de asentamientos humanos, gracias a mecanismos innovadores de financiación de viviendas e infraestructura conexa UN (ب) زيادة الاستثمار في تنمية المستوطنات البشرية الذي تحشده المؤسسة، بما في ذلك مرفقها لترقية الأحياء الفقيرة من مصادر داخلية خاصة وعامة، عبر آليات مبتكرة لتمويل الإسكان وما يتصل به من بنى أساسية
    Cada foro regional se centró en temas concretos del servicio público, tales como el abastecimiento de agua y el saneamiento, la gestión de desechos, la energía y el transporte, la mejora de los asilos y de los barrios pobres, la salud pública y la informatización municipal. UN وركز كل منها على مسائل تتعلق بخدمات عامة محددة مثل المياه والصرف الصحي، والتخلص من النفايات، والطاقة والنقل، وتحسين مستوى المأوى وأحياء الفقراء، والصحة العامة، وإدخال نظام المعلوماتية إلى البلديات.
    - Pristina: Se ha expulsado a todos los serbios de los barrios más extensos que ocupaban en Ulpijana, Suncani Breg, Dardanija y Univerzitetsko Naselje. UN - بريشتينا - أخرج جميع الصرب من أكبر ضواحيها: أولبيانا، وسونتساني بريغ، ودردانيا، ويونيفرزيتسكو ناسيليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more