"de los buenos oficios" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساعي الحميدة
        
    • للمساعي الحميدة
        
    • عن النوايا الحسنة
        
    Solicitó también la continuación de los buenos oficios que desde 1999 viene ejerciendo el Secretario General a través de su Asesor Especial para Colombia. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Hay que fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas de ejercer una diplomacia preventiva a través de los buenos oficios del Secretario General. UN ويجب تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    Consideramos que la mejor manera de lograr un arreglo en Chipre es a través de los buenos oficios del Secretario General. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للتوصل إلى التسويــــة في قبرص تكون من خلال المساعي الحميدة لﻷمين العام.
    A lo largo de los años, se han desperdiciado numerosas oportunidades en el marco de los buenos oficios desplegados por las Naciones Unidas sobre Chipre. UN 130 - في جهود المساعي الحميدة التي بذلتها الأمم المتحدة بشأن قبرص على مر السنوات كانت هناك فرص كثيرة لم تُغتنم.
    Por medio de los buenos oficios de mi Asesor Especial, las Naciones Unidas han concluido su labor puntual y cabalmente. UN فعن طريق المساعي الحميدة التي بذلها ممثلي الخاص، أنجزت الأمم المتحدة مهمتها في الوقت المحدد وبالكامل.
    Los casos de difamación podrían resolverse sin recurrir a la justicia, sino a través de los buenos oficios de una autoridad independiente. UN ويمكن تسوية قضايا التشهير بدون اللجوء إلى القضاء عبر المساعي الحميدة لهيئة مستقلة.
    La esfera de los buenos oficios y el apoyo político al proceso de paz correría de cuenta de mi Representante Especial, junto con los componentes de asuntos políticos e información pública. UN وسوف يتولى مسؤولية المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام ممثلي الخاص، إضافة إلى عنصري الشؤون السياسية والإعلام.
    de los buenos oficios del Representante Especial del Secretario General a los efectos de celebrar conversaciones con los partidos políticos Sí UN الحوار السياسي واستخدام المساعي الحميدة للممثل الخاص للأمين البعثة بشأن الحوار بين الأحزاب السياسية، لبناء توافق آراء وتعزيز
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Apoyo a los procesos democráticos por medio de los buenos oficios UN الدعم المقدم لعملية الديمقراطية من خلال المساعي الحميدة
    Las Naciones Unidas, por conducto de los buenos oficios del Secretario General, facilitarían las deliberaciones en todo lo posible, pero la responsabilidad de forjar una solución mutuamente aceptable correspondía a las partes. UN والغرض من وجود الأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة للأمين العام، هو تيسير المناقشات بكل السبل الممكنة، لكن مسؤولية إيجاد حل مقبول للطرفين تقع على عاتق الطرفين.
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    :: Facilitación del proceso de negociación bajo los auspicios de los buenos oficios del Secretario General UN :: تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Además, seguirá valiéndose de los buenos oficios del Jefe de Misión para fortalecer y mejorar las relaciones entre Israel y los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة استخدام المساعي الحميدة لرئيس البعثتين من أجل تعزيز وتحسين العلاقات بين إسرائيل والبلدان المجاورة لها.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    Apoyo a los procesos democráticos por medio de los buenos oficios UN دعم العمليات الديمقراطية من خلال المساعي الحميدة
    Convinieron en que la reanudación del proceso de negociación, dentro del marco de los buenos oficios del Secretario General, debía ser puntual y basarse en una preparación a fondo. UN واتفقا على ضرورة استئناف المفاوضات في إطار المساعي الحميدة للأمين العام على وجه السرعة بعد الاستعداد لها بعناية.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo al papel de las Naciones Unidas por conducto de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال المساعي الحميدة للأمين العام.
    Cabe esperar que la delegación responda favorablemente a la disponibilidad de los buenos oficios del Secretario General para promover el diálogo con su Gobierno sobre formas de fortalecer la protección y promoción de los derechos humanos en ese país. UN وأعربت عن أملها في أن يستجيب للمساعي الحميدة التي يتيحها الأمين العام لتشجيع الحوار مع حكومة بلده بشأن سبل تقوية حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    c) Atenciones sociales. Se prevén créditos para atenciones sociales relacionadas con funcionarios del Gobierno, dignatarios locales y delegaciones oficiales en el contexto de los buenos oficios prestados en interés oficial de la misión. UN )ج( الضيافة الرسمية - رصد اعتماد لتوفير ضيافة محدودة للمسؤولين الحكوميين، والوجهاء المحليين والوفود الرسمية في سياق التعبير عن النوايا الحسنة خدمة للمصالح الرسمية للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more