Esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. | UN | ومن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقوبة البدنية ضمن اﻷسرة وفي المدارس والمؤسسات. |
Observó que, aunque se estaba examinando la conveniencia de la prohibición de los castigos corporales, estos no constituían todavía un delito punible. | UN | وأشارت أوروغواي إلى أنه يجري حالياً النظر في حظر العقوبة البدنية، ولكنها لا تزال لا يُعاقب عليها بموجب القانون. |
La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
El Comité recomienda también al Estado Parte que revise el proyecto de ley de los derechos del niño con miras a introducir una prohibición general de los castigos corporales. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة مشروع قانون حقوق الطفل بغية إدراج حظر شامل للعقوبة البدنية. |
La Iniciativa Global señaló también que no había ninguna prohibición expresa de los castigos corporales en las escuelas. | UN | وذكرت المبادرة أيضاً أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس. |
Durante estas visitas, muchos niños informaron al experto independiente del impacto extremadamente negativo de los castigos corporales en su vida escolar y doméstica. | UN | وخلال هذه الزيارات، أبلغ الكثير من الأطفال الخبير المستقل بما للعقاب البدني من أثر سلبي للغاية على حياتهم المدرسية والمنزلية. |
La Comisión de Reforma Legislativa realizó un estudio sobre el uso de los castigos corporales. | UN | وقد أجرت لجنة الإصلاحات التشريعية دراسة تناولت فيها اللجوء إلى العقوبة البدنية بأشكالها. |
El reglamento prescribe el período máximo de duración de los castigos. | UN | وتحدد القواعد الحد اﻷقصى للفترة التي يجوز فيها توقيع العقوبة. |
Está ampliamente difundida la práctica de los castigos colectivos. | UN | كما أن العقوبة الجماعية هي ممارسة شائعة أيضا. |
También le preocupa que en la legislación nacional, tanto en el plano federal como estatal, no se prohíba explícitamente la utilización de los castigos corporales en las escuelas. | UN | ولأن التشريعات الداخلية على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، لا تحظر صراحة استخدام العقوبة البدنية في المدارس. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
También observa con satisfacción la supresión de los castigos corporales en las escuelas públicas y privadas. | UN | كما تلاحظ اللجنة بارتياح إلغاء الدولة الطرف العقوبة البدنية في كل من المدارس العامة والخاصة. |
El artículo 14 dispone que en todos los casos se llevará un registro de los castigos corporales infligidos. | UN | وتنص المادة 14 على وجوب الاحتفاظ بسجلات لجميع حالات العقوبة البدنية. |
La duración de los castigos variaba de 5 a 15 días. | UN | وتتراوح مدة العقوبة بين 5 أيام و15 يوما. |
Esas medidas podrían ayudar a modificar las actitudes de la sociedad con respecto a la aplicación de castigos corporales en el seno de la familia y podrían fomentar la aceptación de la prohibición legal de los castigos físicos aplicados a los niños. | UN | فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال. |
Esas medidas podrían ayudar a modificar las actitudes de la sociedad con respecto a la aplicación de castigos corporales en el seno de la familia y podrían fomentar la aceptación de la prohibición legal de los castigos físicos aplicados a los niños. | UN | فهذه التدابير يمكن أن تساعد على تغيير المواقف الاجتماعية تجاه استخدام العقوبة البدنية داخل اﻷسرة وتساعد على قبول الحظر القانوني للعقوبة البدنية لﻷطفال. |
El Comité alienta asimismo al Estado Parte a que organice campañas, en particular para sensibilizar a los padres respecto de los efectos perjudiciales de los castigos corporales. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على شن حملات لإشاعة الوعي، وبخاصة لدى الآباء، فيما يتعلق بالآثار الضارة للعقوبة البدنية. |
GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. | UN | كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس. |
Turquía valoró positivamente la prohibición por ley de los castigos corporales a menores. | UN | وأعربت عن تقديرها للحظر القانوني للعقاب البدني للأطفال. |
Eliminación de los castigos corporales de las niñas y las mujeres | UN | القضاء على العقاب البدني للفتيات والنساء |
Sería útil disponer de datos estadísticos actualizados sobre la práctica de los castigos corporales y tener información más detallada sobre los mecanismos de recurso disponibles para los niños. | UN | ورأى أنه من المفيد الحصول على إحصاءات محدثة عن ممارسة العقاب البدني وتفاصيل عن آليات الانتصاف المتاحة للأطفال. |
El contenido del programa de estudios y de los libros de texto no tiene ninguna repercusión sobre el costo, y la práctica disciplinaria de los castigos físicos no guarda ninguna relación con la riqueza o la pobreza. | UN | ومضمون المناهج الدراسية والكتب المدرسية لا يؤثر إطلاقاً في التكلفة. وإن اللجوء إلى العقاب البدني لإقرار النظام في المدارس غير مرتبط إطلاقا بالغنى أو الفقر. |
El Comité insiste en que es fundamental que la prohibición de los castigos corporales y de otras formas de castigo crueles o degradantes se aplique a todas las situaciones en que los niños trabajan. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة إنفاذ الحظر المتعلق بالعقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في جميع الحالات التي تنطوي على عمل الأطفال. |
Hasta el momento, las consultas públicas habían confirmado que Botswana seguía apoyando el mantenimiento de los castigos corporales, la pena de muerte y la tipificación como delito de las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo. | UN | وحتى الآن، أكدت المشاورات العامة أن بوتسوانا لا تزال تؤيد الاحتفاظ بالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام وبتجريم الأنشطة الجنسية بين شخصين من جنس واحد. |
b) Emprenda campañas de educación pública sobre los efectos perjudiciales de los castigos corporales para modificar la actitud general hacia esta práctica y promover formas de crianza y educación positivas, no violentas y participativas como alternativa a este tipo de castigo. | UN | (ب) تنظيم حملات تثقيف بشأن الآثار الضارة الناجمة عن العقاب البدني بغية تغيير موقف الناس من هذه الممارسة وترويج أشكال بديلة للتربية والتعليم تكون إيجابية وغير عنيفة وقائمة على المشاركة؛ |
Esas medidas contribuirían a modificar las actitudes de la sociedad respecto de los castigos en la familia y en las escuelas e instituciones. | UN | فمن شأن مثل هذه التدابير أن تساعد في تغيير مواقف المجتمع من استخدام العقاب البدني داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات. |