Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. | UN | ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية. |
Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
B. Violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los Protocolos I y II | UN | الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻷول والثاني |
Con su trabajo en las cárceles, el CICR lleva a la práctica el espíritu de los Convenios de Ginebra. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. | UN | وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب. |
Esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة. |
Estos actos constituyen graves violaciones de los Convenios de Ginebra y de las normas de derecho internacional humanitario, y debe dárseles respuesta en los términos más enérgicos. | UN | وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة. |
Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
Estados de los Protocolos Adicionales de los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
No obstante, en la nueva acta de procesamiento se retiran las acusaciones de violaciones graves de los Convenios de Ginebra con arreglo al artículo 2 del estatuto. | UN | ولكن لائحة الاتهام الجديدة تُسقط التهم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف بموجب المادة ٢ من النظام اﻷساسي. |
Los artículos del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 1949, que Israel viola en sus agresiones contra civiles en territorio libanés, disponen lo siguiente: | UN | نصت مواد البروتوكول اﻷول التابع لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والتي تنتهكها إسرائيل من خلال اعتداءاتها ضد المدنيين على اﻷراضي اللبنانية على اﻵتي: |
Suiza participaría en ese diálogo en su calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra. | UN | وستشترك سويسرا في هذا الحوار بصفتها وديعة لاتفاقيات جنيف. |
En el Protocolo Suplementario I de los Convenios de Ginebra se exige concretamente de la Potencia ocupante que garantice los medios de subsistencia de la población civil. | UN | كما أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف يقتضي بالتحديد من دولة الاحتلال أن تؤمن أسباب الحياة للسكان المدنيين. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Profundamente consciente de que esos ataques amenazan la viabilidad misma de los Convenios de Ginebra, | UN | وإذ تدرك تماماً أن هذه الهجمات تهدد نفس مقومات بقاء اتفاقيات جنيف ذاتها، |
Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. | UN | وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين. |
Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. | UN | ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف. |
Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. | UN | ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف. |
Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Si no prohíbe más que ciertas formas de participación debilitará las disposiciones generales del Protocolo II de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وإذا لم يحظر مشروع البروتوكول أكثر من أشكال معينة للمشاركة فإنه سيضعف اﻷحكام العامة للبروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩. |
Los casos de civiles muertos o alcanzados por balas no fueron intencionales. Desafortunadamente, tales personas fueron víctimas de guerra en el sentido de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وفي الحالة التي مات فيها مدنيون أو أصيبوا فيها بمقذوفات، لم يكن هذا عن قصد فقد كانت لسوء الحظ ضحايا حرب بنص اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. | UN | ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف. |
Se imputan a los acusados en esta causa crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | 90 - وُجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقات جنيف. |
Mediante la Ley No. 762 de 11 de diciembre de 1985, también firmó y ratificó los dos Protocolos de 1977 de los Convenios de Ginebra. | UN | كذلك وقَّعت إيطاليا وصدَّقت على البروتوكولين الملحقين باتفاقيات جنيف لعام 1977 بموجب القانون، 76 الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
Protocolos adicionales de los Convenios de Ginebra de 1977 (Protocolos I y II) (ratificados en 2004 y puestos en vigor en 2005). | UN | البروتوكولان الإضافيان لسنة 1977 الملحقان باتفاقيات جنيف (الأول والثاني) (أبرما في 2004 وبدأ سريانهما في 2005). |
En el Código Penal se tipifican las violaciones del derecho internacional humanitario en general y de los Convenios de Ginebra y de su Protocolo adicional I en particular. | UN | ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة. |
2. Líneas 12 a 15: sustitúyase Otras disposiciones por Las disposiciones de los Convenios de Ginebra Primero y Cuarto. | UN | ٢- السطران ٧ و٨: يستعاض عن عبارة " أحكام أخرى " بعبارة " أحكام اتفاقيتي جنيف اﻷولى والثانية " . |