"de los convenios de ginebra" - Translation from Spanish to Arabic

    • لاتفاقيات جنيف
        
    • اتفاقيات جنيف
        
    • الملحق باتفاقيات جنيف
        
    • لاتفاقية جنيف
        
    • اتفاقات جنيف
        
    • اتفاقية جنيف
        
    • لاتفاقات جنيف
        
    • ﻻتفاقيات جنيف المعقودة
        
    • الملحقين باتفاقيات جنيف
        
    • الملحقان باتفاقيات جنيف
        
    • واتفاقيات جنيف
        
    • ﻻتفاقيات جنيف المبرمة في
        
    • اتفاقيتي جنيف
        
    • ﻻتفاقيات جنيف التي
        
    • ﻻتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩
        
    Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. UN ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية.
    Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    B. Violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los Protocolos I y II UN الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻷول والثاني
    Con su trabajo en las cárceles, el CICR lleva a la práctica el espíritu de los Convenios de Ginebra. UN وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    Esos crímenes constituyen violaciones flagrantes de los Convenios de Ginebra y de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN وتعد هذه الجرائم انتهاكا صارخا لاتفاقيات جنيف والقرارات العديدة ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    Estos actos constituyen graves violaciones de los Convenios de Ginebra y de las normas de derecho internacional humanitario, y debe dárseles respuesta en los términos más enérgicos. UN وتشكل هذه اﻷعمال انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وقواعد القانون الانساني الدولي، ويجب الرد عليها بأقوى صورة.
    Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. UN وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف.
    Estados de los Protocolos Adicionales de los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    No obstante, en la nueva acta de procesamiento se retiran las acusaciones de violaciones graves de los Convenios de Ginebra con arreglo al artículo 2 del estatuto. UN ولكن لائحة الاتهام الجديدة تُسقط التهم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف بموجب المادة ٢ من النظام اﻷساسي.
    Los artículos del Protocolo I de los Convenios de Ginebra de 1949, que Israel viola en sus agresiones contra civiles en territorio libanés, disponen lo siguiente: UN نصت مواد البروتوكول اﻷول التابع لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والتي تنتهكها إسرائيل من خلال اعتداءاتها ضد المدنيين على اﻷراضي اللبنانية على اﻵتي:
    Suiza participaría en ese diálogo en su calidad de depositaria de los Convenios de Ginebra. UN وستشترك سويسرا في هذا الحوار بصفتها وديعة لاتفاقيات جنيف.
    En el Protocolo Suplementario I de los Convenios de Ginebra se exige concretamente de la Potencia ocupante que garantice los medios de subsistencia de la población civil. UN كما أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف يقتضي بالتحديد من دولة الاحتلال أن تؤمن أسباب الحياة للسكان المدنيين.
    Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف
    Profundamente consciente de que esos ataques amenazan la viabilidad misma de los Convenios de Ginebra, UN وإذ تدرك تماماً أن هذه الهجمات تهدد نفس مقومات بقاء اتفاقيات جنيف ذاتها،
    Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. UN وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين.
    Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف.
    Esta información debe transmitirse directamente a la Agencia Central de Búsquedas del CICR, establecida en virtud de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تبلغ هذه المعلومات مباشرة لوكالة البحث المركزية التي أنشأتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بموجب اتفاقيات جنيف.
    Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Si no prohíbe más que ciertas formas de participación debilitará las disposiciones generales del Protocolo II de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وإذا لم يحظر مشروع البروتوكول أكثر من أشكال معينة للمشاركة فإنه سيضعف اﻷحكام العامة للبروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩.
    Los casos de civiles muertos o alcanzados por balas no fueron intencionales. Desafortunadamente, tales personas fueron víctimas de guerra en el sentido de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وفي الحالة التي مات فيها مدنيون أو أصيبوا فيها بمقذوفات، لم يكن هذا عن قصد فقد كانت لسوء الحظ ضحايا حرب بنص اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩.
    Todos los Estados deben garantizar la aplicación del derecho internacional humanitario, según se desprende del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. UN ويجب على جميع الدول أن تكفل تطبيق القانون الإنساني الدولي وفقا لالتزاماتها الواردة في المادة 1 من اتفاقية جنيف.
    Se imputan a los acusados en esta causa crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN 90 - وُجّهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقات جنيف.
    Mediante la Ley No. 762 de 11 de diciembre de 1985, también firmó y ratificó los dos Protocolos de 1977 de los Convenios de Ginebra. UN كذلك وقَّعت إيطاليا وصدَّقت على البروتوكولين الملحقين باتفاقيات جنيف لعام 1977 بموجب القانون، 76 الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    Protocolos adicionales de los Convenios de Ginebra de 1977 (Protocolos I y II) (ratificados en 2004 y puestos en vigor en 2005). UN البروتوكولان الإضافيان لسنة 1977 الملحقان باتفاقيات جنيف (الأول والثاني) (أبرما في 2004 وبدأ سريانهما في 2005).
    En el Código Penal se tipifican las violaciones del derecho internacional humanitario en general y de los Convenios de Ginebra y de su Protocolo adicional I en particular. UN ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة.
    2. Líneas 12 a 15: sustitúyase Otras disposiciones por Las disposiciones de los Convenios de Ginebra Primero y Cuarto. UN ٢- السطران ٧ و٨: يستعاض عن عبارة " أحكام أخرى " بعبارة " أحكام اتفاقيتي جنيف اﻷولى والثانية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more