"de los convenios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • الاتفاقات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية
        
    • لﻻتفاقات الدولية
        
    • في الاتفاقين الدوليين
        
    • تنفيذ اﻻتفاقيات الدولية
        
    • الإتفاقيات الدولية
        
    En el anexo C figura la lista de los convenios internacionales a los que se ha adherido Filipinas. UN وترد في المرفق جيم قائمة الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الفلبين.
    Además, Chipre es parte en la mayoría de los convenios internacionales y regionales sobre protección de los derechos humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قبرص طرف في أغلبية الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان.
    Además, se ha adherido a la mayoría de los convenios internacionales sobre el terrorismo y ha firmado la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. UN وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Esto no sólo es una violación de los convenios internacionales, sino que también refleja la decadencia moral. ¿Cómo puede ser pacífico el mundo cuando no se respetan los principios básicos y no hay moralidad? UN وهذا ليس انتهاكا للاتفاقيات الدولية فحسب، وإنما هو تعبير كذلك عن فساد أخلاقي.
    :: La ratificación e implementación de los convenios internacionales contra el terrorismo por aquellos Estados que todavía no lo hayan hecho. UN :: التصديق على الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    La protección de la atmósfera es consecuencia de la ratificación y seguimiento de los convenios internacionales correspondientes. UN وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها.
    No bastaría con la universalización de los convenios internacionales pertinentes, sin duda una cuestión importante. UN ولا يكفي تعميم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على الصعيد العالمي، وإن كان ذلك أمرا مهما.
    Mi Gobierno está tomando medidas para adherirse a varios de los convenios internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN وتعمل حكومتي على اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية.
    A ese respecto, la aplicación de los convenios internacionales sobre los derechos de la mujer constituye la base de las medidas propuestas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة.
    En esta materia, Ucrania se basa en las disposiciones de los convenios internacionales que ha ratificado, a saber: UN وفي هذا الصدد تسترشد أوكرانيا بأحكام الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها:
    Se han producido varias novedades con posterioridad al informe inicial de Israel relativo a la situación de los convenios internacionales sobre terrorismo: UN يمكن تقديم عدد من المعلومات التكميلية لتقرير إسرائيل المبدئـي فيما يتصل بحالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب:
    Es fundamental que todos los Estados ratifiquen y apliquen las condiciones de los convenios internacionales en relación con las armas. UN 119 - من المهم للغاية أن تقوم جميع الدول بالتصديق على أحكام الاتفاقيات الدولية المتصلة بالأسلحة وتنفيذها.
    El Brasil es parte en la mayor parte de los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN والبرازيل دولة طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Igualmente, es necesario destacar que el derecho de asilo obedece a las disposiciones de los convenios internacionales en vigor. UN كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية.
    Los Estados del CCG han celebrado varias reuniones de expertos y especialistas de los países miembros para estudiar el resto de los convenios internacionales con miras a su adhesión a ellos. UN وقد عقدت دول المجلس عدة اجتماعات لخبراء ومختصين من الدول الأعضاء لدراسة بقية الاتفاقيات الدولية بهدف الانضمام لها.
    Debe fomentarse la diversidad de regímenes de propiedad de los medios de comunicación, de acuerdo con la legislación nacional y habida cuenta de los convenios internacionales pertinentes. UN وينبغي تشجيع تنوع ملكية وسائط الإعلام بما يتفق مع القوانين الوطنية مع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Los ejemplos más característicos eran los de los convenios internacionales relativos a los títulos negociables o a los documentos de transporte. UN ومن الأمثلة النمطية لها الاتفاقيات الدولية التي تتناول الصكوك القابلة للتداول أو سندات الشحن.
    A continuación figuran algunos de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria UN :: بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية:
    Aplicación de los convenios internacionales pertinentes en el plano mundial UN التنفيذ العالمي للاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Por consiguiente, las disposiciones en cuestión podían interpretarse de manera que cumplieran los objetivos de los convenios internacionales. UN وبناء عليه، يمكن أن تفسَّر هذه الأحكام على نحو يستجيب للأهداف المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية.
    Descripción detallada de la legislación en vigor o propuesta relativa al examen de los convenios internacionales sobre represión de la financiación del terrorismo UN بيان مفصل عن تشريع أو مشروع قانون يتعلق بإيلاء النظر بالاتفاقيات الدولية لقمع تمويل الإرهاب
    Los pareceres diferían únicamente respecto del trato que habría de darse a un mensaje intercambiado en el marco de un contrato que sí se rigiera por alguno de los convenios internacionales existentes. UN ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة.
    3. Un no Miembro de los convenios internacionales del Cacao, 1993 y 2001, que pase a ser Miembro de este Convenio deberá contribuir al Fondo de Reserva Especial. UN 3- على كل طرف لم يكن عضواً في الاتفاقين الدوليين للكاكاو لعامي 1993 و2001 وأصبح عضواً في هذا الاتفاق أن يساهم في صندوق الاحتياطي الخاص.
    Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de los convenios internacionales. UN أن يتم إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الإتفاقيات الدولية في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more