En el anexo C figura la lista de los convenios internacionales a los que se ha adherido Filipinas. | UN | وترد في المرفق جيم قائمة الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها الفلبين. |
Además, Chipre es parte en la mayoría de los convenios internacionales y regionales sobre protección de los derechos humanos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قبرص طرف في أغلبية الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Además, se ha adherido a la mayoría de los convenios internacionales sobre el terrorismo y ha firmado la Convención árabe sobre la represión del terrorismo. | UN | وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Esto no sólo es una violación de los convenios internacionales, sino que también refleja la decadencia moral. ¿Cómo puede ser pacífico el mundo cuando no se respetan los principios básicos y no hay moralidad? | UN | وهذا ليس انتهاكا للاتفاقيات الدولية فحسب، وإنما هو تعبير كذلك عن فساد أخلاقي. |
:: La ratificación e implementación de los convenios internacionales contra el terrorismo por aquellos Estados que todavía no lo hayan hecho. | UN | :: التصديق على الاتفاقات الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد. |
La protección de la atmósfera es consecuencia de la ratificación y seguimiento de los convenios internacionales correspondientes. | UN | وهواؤنا محمي من خلال المصادقة على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها. |
No bastaría con la universalización de los convenios internacionales pertinentes, sin duda una cuestión importante. | UN | ولا يكفي تعميم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على الصعيد العالمي، وإن كان ذلك أمرا مهما. |
Mi Gobierno está tomando medidas para adherirse a varios de los convenios internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعمل حكومتي على اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الأنشطة الإرهابية. |
A ese respecto, la aplicación de los convenios internacionales sobre los derechos de la mujer constituye la base de las medidas propuestas en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة. |
En esta materia, Ucrania se basa en las disposiciones de los convenios internacionales que ha ratificado, a saber: | UN | وفي هذا الصدد تسترشد أوكرانيا بأحكام الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها: |
Se han producido varias novedades con posterioridad al informe inicial de Israel relativo a la situación de los convenios internacionales sobre terrorismo: | UN | يمكن تقديم عدد من المعلومات التكميلية لتقرير إسرائيل المبدئـي فيما يتصل بحالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب: |
Es fundamental que todos los Estados ratifiquen y apliquen las condiciones de los convenios internacionales en relación con las armas. | UN | 119 - من المهم للغاية أن تقوم جميع الدول بالتصديق على أحكام الاتفاقيات الدولية المتصلة بالأسلحة وتنفيذها. |
El Brasil es parte en la mayor parte de los convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | والبرازيل دولة طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Igualmente, es necesario destacar que el derecho de asilo obedece a las disposiciones de los convenios internacionales en vigor. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية. |
Los Estados del CCG han celebrado varias reuniones de expertos y especialistas de los países miembros para estudiar el resto de los convenios internacionales con miras a su adhesión a ellos. | UN | وقد عقدت دول المجلس عدة اجتماعات لخبراء ومختصين من الدول الأعضاء لدراسة بقية الاتفاقيات الدولية بهدف الانضمام لها. |
Debe fomentarse la diversidad de regímenes de propiedad de los medios de comunicación, de acuerdo con la legislación nacional y habida cuenta de los convenios internacionales pertinentes. | UN | وينبغي تشجيع تنوع ملكية وسائط الإعلام بما يتفق مع القوانين الوطنية مع مراعاة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Los ejemplos más característicos eran los de los convenios internacionales relativos a los títulos negociables o a los documentos de transporte. | UN | ومن الأمثلة النمطية لها الاتفاقيات الدولية التي تتناول الصكوك القابلة للتداول أو سندات الشحن. |
A continuación figuran algunos de los convenios internacionales de derechos humanos a los que se ha adherido Siria | UN | :: بعض الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي انضمت إليها الجمهورية العربية السورية: |
Aplicación de los convenios internacionales pertinentes en el plano mundial | UN | التنفيذ العالمي للاتفاقيات الدولية ذات الصلة |
Por consiguiente, las disposiciones en cuestión podían interpretarse de manera que cumplieran los objetivos de los convenios internacionales. | UN | وبناء عليه، يمكن أن تفسَّر هذه الأحكام على نحو يستجيب للأهداف المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية. |
Descripción detallada de la legislación en vigor o propuesta relativa al examen de los convenios internacionales sobre represión de la financiación del terrorismo | UN | بيان مفصل عن تشريع أو مشروع قانون يتعلق بإيلاء النظر بالاتفاقيات الدولية لقمع تمويل الإرهاب |
Los pareceres diferían únicamente respecto del trato que habría de darse a un mensaje intercambiado en el marco de un contrato que sí se rigiera por alguno de los convenios internacionales existentes. | UN | ولم تتباين الآراء إلا فيما يتعلق بالرسائل المتصلة بالعقود التي تحكمها اتفاقيات دولية قائمة. |
3. Un no Miembro de los convenios internacionales del Cacao, 1993 y 2001, que pase a ser Miembro de este Convenio deberá contribuir al Fondo de Reserva Especial. | UN | 3- على كل طرف لم يكن عضواً في الاتفاقين الدوليين للكاكاو لعامي 1993 و2001 وأصبح عضواً في هذا الاتفاق أن يساهم في صندوق الاحتياطي الخاص. |
Se establecen en todos los países los marcos institucionales necesarios para la aplicación de los convenios internacionales. | UN | أن يتم إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الإتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |