"de los corredores de transporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممرات النقل
        
    • لممرات النقل
        
    • الذي يضطلع به النقل وممرات النقل
        
    • ممرات للنقل
        
    El principal componente de la asistencia ha sido la rehabilitación de los corredores de transporte en Mozambique y la República Unida de Tanzanía. UN وتمثل العنصر الرئيسي المكوّن للمساعدة في إصلاح ممرات النقل عبر موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Subrayaron además la importancia de financiar los proyectos existentes del sector del transporte, en particular los relacionados con el desarrollo de los corredores de transporte paneuropeos. UN كما أكدوا أهمية دور تمويل مشاريع قطاعات النقل القائمة ولا سيما المتعلقة بتطوير ممرات النقل للدول الأوروبية.
    La vía de navegación se utilizaría como complemento de los corredores de transporte existentes a los puertos de Nacala y Beira, en Mozambique, y el puerto de Dar es Salaam, en Tanzanía. UN ويهدف الممر المائي إلى تكملة ممرات النقل القائمة إلى ميناءي ناكالا وبييرا في موزامبيق، وميناء دار السلام في تنزانيا.
    Durante varios años se ha llevado a cabo la rehabilitación física y operacional de los corredores de transporte a los países del interior. UN وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية.
    Tercero, el apoyo financiero y técnico a los proyectos de infraestructura de los corredores de transporte y comunicaciones, especialmente en lo que atañe a los corredores Este-Oeste y Sur-Norte. UN ثالثا، تقديم دعم تقني ومالي لمشاريع الهياكل التحتية لممرات النقل والاتصالات، وبشكل رئيسي الممرات بين الشرق والغرب، والشمال والجنوب.
    Declaración de Ashgabat sobre la Contribución de los corredores de transporte y Tránsito a la Cooperación Internacional, la Estabilidad y el Desarrollo Sostenible UN إعلان عشق أباد بشأن الدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة
    6. Solicitamos a las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales competentes, los donantes multilaterales y bilaterales, el sector privado y las organizaciones internacionales que coordinen sus esfuerzos y presten su colaboración a fin de movilizar asistencia financiera y técnica a los países participantes para el desarrollo sostenible e incluyente de los corredores de transporte de tránsito. UN 6 - نطلب إلى منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة، والجهات المانحة المتعددة الأطراف وعلى الصعيد الثنائي، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، أن تنسق جهودها وتتعاون لحشد المساعدة المالية والتقنية للبلدان المشاركة من أجل إقامة ممرات للنقل العابر وفق مبدأي الاستدامة والشمول.
    Para construir redes integrales de transporte era necesaria la cooperación entre los países a lo largo de los corredores de transporte. UN وثمة حاجة للتعاون بين البلدان على امتداد ممرات النقل لدى بناء شبكات نقل شاملة.
    La Alianza contribuyó al fortalecimiento de los corredores de transporte. UN وقد أسهم هذا التحالف في تعزيز ممرات النقل.
    En los casos apropiados, las secretarías de las organizaciones regionales y las administraciones de los corredores de transporte en tránsito han desempeñado una importante función en la vigilancia y el asesoramiento a sus Estados miembros respecto de la aplicación de las medidas normativas y las actividades acordadas. UN وقد قامت أمانات المنظمات الإقليمية وإدارات ممرات النقل العابر، حيثما اقتضى الأمر، بدور هام في رصد ومساعدة دولها الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والإجراءات المتفق عليها في ميدان السياسة العامة.
    En los casos apropiados, las secretarías de las organizaciones regionales y las administraciones de los corredores de transporte en tránsito han desempeñado una importante función en la vigilancia y el asesoramiento a sus Estados miembros respecto de la aplicación de las medidas normativas y las actividades acordadas. UN وقد قامت أمانات المنظمات الإقليمية وإدارات ممرات النقل العابر، حيثما اقتضى الأمر، بدور هام في رصد ومساعدة دولها الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ التدابير والإجراءات المتفق عليها في ميدان السياسة العامة.
    No obstante, cabe señalar que en los últimos decenios varios factores han traído consigo la transformación de los corredores de transporte regionales, en particular: UN بيد أنه يجب ملاحظة أن عددا من العوامل تسببت في خلال العقود الأخيرة في إدخال تغييرات على مجموعة ممرات النقل الإقليمي، وهي بالخصوص:
    Tanto los países sin litoral como los de tránsito pueden resultar mutuamente beneficiados por el aumento de los flujos comerciales a lo largo de los corredores de transporte de tránsito. UN ويمكن لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر أن تستفيد بصورة متبادلة من زيادة تدفقات التجارة طوال ممرات النقل العابر.
    Tanto los países sin litoral como los de tránsito pueden resultar mutuamente beneficiados por el aumento de los flujos comerciales a lo largo de los corredores de transporte de tránsito. UN وبإمكان البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء الاستفادة معاً من زيادة التدفقات التجارية على طول ممرات النقل العابر.
    Todos juntos tienen que centrarse en las soluciones institucionales, legales, administrativas, comerciales, tecnológicas y operacionales que permitan mejorar el funcionamiento de los corredores de transporte de tránsito como parte de las redes regionales y en cumplimiento de las normas y prácticas internacionales. UN ويتعين أن تركِّز مجتمعة على الحلول المؤسسية والقانونية والإدارية والتجارية والتكنولوجية والتنفيذية لتحسين أداء ممرات النقل العابر كجزء من الشبكات الإقليمية ووفقاً للمعايير والممارسات الدولية.
    La CEPA ha hecho también especial hincapié en el aumento de la eficiencia de los corredores de transporte y para ello ha eliminado las barreras físicas e inmateriales e introducido el concepto de puestos fronterizos de una sola parada. UN وركزت اللجنة أيضا على كفاءة ممرات النقل عن طريق إزالة الحواجز المادية وغير المادية، وتطبيق مفهوم المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد.
    - Proporcionar asistencia técnica y financiera para la planificación, la construcción y el mejoramiento de los corredores de transporte regionales y los puertos internacionales. UN - تقديم المساعدة المالية والتقنية لتخطيط ممرات النقل الإقليمية والموانئ الدولية وتشييدها وتحسينها.
    Con ésta se garantizaría la viabilidad de los corredores de transporte y habría beneficios económicos sostenibles para las comunidades que residen a lo largo de ellos. UN فمن شأن تلك المساعدة أن تكفل مقومات الاستمرار لممرات النقل واستدامة الفوائد الاقتصادية الجانبية للمجتمعات المحلية المقيمة على طول تلك الممرات.
    Al mismo tiempo, deseo señalar que el potencial para que el Gobierno financie el sector social se ve limitado por el índice de crecimiento de la economía nacional real, que se ha enlentecido en los últimos años debido al efecto de la crisis financiera y económica mundial, los desastres naturales y las barreras creadas artificialmente para el funcionamiento normal de los corredores de transporte. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشير إلى أن إمكانات تمويل الحكومة للقطاع الصحي تُقيدها نسبة للنمو الاقتصادي الوطني الحقيقي، الذي تباطأ في السنوات الأخيرة بسبب تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والكوارث الطبيعية، والعقبات المصطنعة التي تحول دون التشغيل الطبيعي لممرات النقل.
    En segundo lugar, la región del Asia Central, integrada por Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán y Kazajstán, que ha constituido el interfaz de los corredores de transporte entre Europa y Asia desde los tiempos de la Gran Ruta de la Seda, es de importancia estratégica desde el punto de vista del mercado de la energía y su importancia global ha aumentado debido a su riqueza en recursos naturales. UN وثانيا، تتسم منطقة آسيا الوسطى، التي تتكوَّن من قيرغيزستان وطاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان وكازاخستان، بوصفها همزة وصل لممرات النقل بين أوروبا وآسيا منذ عهد طريق الحرير الكبير، بأهمية استراتيجية من منظور سوق الطاقة وقد زادت أهميتها العالمية بفضل ثروتها من الموارد الطبيعية.
    Acogiendo con beneplácito la Declaración de Asjabad, aprobada en la Conferencia Internacional de Alto Nivel sobre la Contribución de los corredores de transporte de Tránsito a la Cooperación Internacional, la Estabilidad y el Desarrollo Sostenible, celebrada en Asjabad los días 3 y 4 de septiembre de 2014, UN وإذ ترحب بإعلان عشق أباد الذي اعتُمد في المؤتمر الدولي الرفيع المستوى المعني بالدور الذي يضطلع به النقل وممرات النقل العابر في ضمان التعاون الدولي والاستقرار والتنمية المستدامة المعقود في عشق أباد، يومي 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2014()،
    7. Alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales competentes, los donantes multilaterales y bilaterales, el sector privado y las organizaciones internacionales a que sigan coordinando sus esfuerzos y colaborando a fin de movilizar asistencia financiera y técnica a los países para el desarrollo sostenible e inclusivo de los corredores de transporte y de tránsito; UN 7 - تشجع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية، والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية، والقطاع الخاص، والمنظمات الدولية، على أن تواصل تنسيق جهودها وأن تتعاون لحشد المساعدة المالية والتقنية للبلدان من أجل إقامة ممرات للنقل والنقل العابر وفق مبدأي الاستدامة والشمول؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more