"de los costos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تكاليف
        
    • لتكاليف
        
    • التكلفة
        
    • لتكلفة
        
    • التكاليف في
        
    • للتكاليف
        
    • كلفة
        
    • في تكلفة
        
    • تكاليفها
        
    • التكاليف بالنسبة
        
    • من تكلفة
        
    • المتعلقة بتكاليف
        
    • التكاليف من
        
    • التكاليف الخاصة
        
    • فيما يتعلق بتكاليف
        
    El Ministerio financia normalmente el 66% de los costos de investigación de los proyectos aprobados. UN وتقوم الوزارة عادة بتمويل ٦٦ في المائة من تكاليف البحث في المشاريع المعتمدة.
    Viena también ha avanzado más que otros lugares de servicio en la elaboración de indicadores de los costos de los servicios conjuntos y comunes. UN ومركز العمل في فيينا هو أيضا أكثر تقدما من مراكز العمل اﻷخرى في وضع مؤشرات تكاليف للخدمات المشتركة أو الموحدة.
    Estos ajustes deberían hacerse por exageración de los costos de diseño, contabilización insuficiente de la depreciación e insuficiencia de pruebas. UN وينبغي اجراء تعديلات أخرى بسبب المبالغة في تكاليف التصميم، والقصور في حساب الإهلاك، والتحسينات وعدم كفاية الأدلة.
    El documento presentado oficiosamente por la secretaría no hacía mención de los costos de mantenimiento, un punto muy importante. UN والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    En términos generales, esto representa una reducción del volumen de 1,1 millones de dólares y aumentos de los costos de 3,2 millones de dólares. UN وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار.
    En el plano positivo, los gobiernos de numerosos países ya pagan típicamente por lo menos el 80% de los costos de las vacunas rutinarias. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    En consecuencia, el Grupo no formula recomendación alguna sobre la indemnización de los costos de preparación de las reclamaciones. UN وبناء على ذلك فإن الفريق لا يتقدم بأي توصية فيما يتعلق بالتعويض عن تكاليف إعداد المطالبة.
    Tasas de reembolso de los costos de los contingentes; cambios derivados de un ajuste de entre un 4% y un 6% UN معدلات سداد المبالغ مقابل تكاليف القوات؛ التغيرات المترتبة على تعديل للمعدلات يتراوح بين 4 و 6 في المائة
    Los estudiantes deben pagar aranceles que cubren gran parte de los costos de la docencia. UN ويتعين على الطلاب دفع رسوم تغطي حصة لا بأس بها من تكاليف التعليم.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    Los gobiernos de los Estados desarrollados deberían sufragar algunos de los costos de participación en las actividades de la GMA. UN كما ينبغي لحكومات الدول المتقدمة النمو أن تغطي بعض تكاليف المشاركة في أنشطة التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Además, una parte importante de los costos de producción son los costos de los insumos y de embalaje. UN وعلاوة على ذلك، فإن نصيباً لا بأس به من تكاليف الإنتاج قوامه تكاليف المدخلات والتغليف.
    De 2004 a 2005 se registró un aumento total del 66% de los costos de los programas recuperados. UN وطرأت زيادة إجمالية بنسبة 66 في المائة في تكاليف البرامج المستردة بين عامي 2004 و2005.
    En 2007, el 91% de los costos de los proyectos de CESVI se destinó a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي عام 2007، خصصت 91 في المائة من تكاليف المشاريع التي اضطلعت بها المنظمة إلى الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los costos de esta prohibición provendrían principalmente de los costos de reestructuración, pues ya se dispone de sustitutos a precios similares. UN وسيأتي معظم تكاليف هذا الحظر في باب إعادة تشكيل هياكل المؤسسات المنتجة نظراً إلى وجود بدائل بأسعار مشابهة.
    Las demoras en los reembolsos de los costos de tropas y las compensaciones para esta operación incrementaron nuestras dificultades. UN والتأخير في تسديد تكاليف القوات والتعويضات عن هذه العملية ضاعف من الصعوبات التي نواجهها.
    En el cuadro 2 se muestra la distribución de los costos de 1992 entre Nueva York y Ginebra. UN ويبين الجدول ٢ توزيع تكاليف عام ١٩٩٢ بين نيويورك وجنيف.
    El documento presentado oficiosamente por la secretaría no hacía mención de los costos de mantenimiento, un punto muy importante. UN والوثيقة التي قدمتها اﻷمانة على نحو غير رسمي لم تتعرض لتكاليف الصيانة، وهذه مسألة بالغة اﻷهمية.
    La última revisión de los costos de los contingentes se remonta a 1992, y el último aumento especial, a 2002. UN ويرجع آخر استعراض لتكاليف القوات إلى عام 1992 بينما يرجع تاريخ آخر زيادة مخصصة إلى عام 2002.
    Una recuperación más completa de los costos de los sistemas de abastecimiento de agua permitiría promover la conservación del agua y obtener fondos para ampliar y mejorar los sistemas. UN ومن شأن استرداد التكلفة على نحو أكمل في نظم توفير المياه أن يشجع على حفظ المياه وجمع اﻷموال اللازمة لعمليات التوسع في هذه النظم وتحسينها.
    Una buena señal de ello fue que en la Conferencia, tanto el Sur como el Norte convinieron sin demasiada discusión un reparto global de los costos de las actividades sobre población para el año 2015 sobre la base de 2 a 1. UN ومن الدلالات الطيبـــــة في هذا السياق حقيقة أن بلدان الجنوب والشمال على حد سواء وافقت في المؤتمر دون إطناب في المناقشة على تحقيق تقاسم عالمي لتكلفة اﻷنشطة السكانية بحلول عام ٢٠١٥ على أساس ٢ إلى ١.
    También celebraron el apoyo del Director Ejecutivo a la reducción de los costos de la organización sin menoscabo de la financiación de los programas. UN ورحبت الوفود أيضا بدعم المدير التنفيذي خفض التكاليف في المنظمة من دون أن يؤدي ذلك إلى خفض مستوى تمويل البرامج.
    Hungría atribuye gran importancia a la necesidad de encontrar, mediante un arreglo de ese tipo, la forma más eficaz en función de los costos de poner en marcha el régimen de verificación. UN ومن خلال هذا الترتيب، تعلق هنغاريا أهمية كبيرة على ايجاد أكثر الطرق فعالية للتكاليف لتشغيل نظام التحقق.
    En el informe se recomienda que se realicen varios estudios de casos para evaluar la eficiencia en función de los costos de la ejecución nacional. UN وأوصى التقرير أيضا بإجراء سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية لتقييم فعالية كلفة عملية التنفيذ الوطني.
    iii) Aumento de los costos de las operaciones: conciliación de la valoración según la UN `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب
    Hacer que toda la carga de la financiación del SIV recaiga en la Organización provocaría el aumento de los costos de ésta y también de la contribución de los Estados Partes. UN ففرض عبء تمويل نظام الرصد الدولي بالكامل على المنظمة من شأنه أن يزيد تكاليفها وأن يرفع مساهمة الدول اﻷطراف.
    Mejora la capacidad de cálculo de los costos de a una serie más amplia de recursos. UN يحسن القدرة على تقدير التكاليف بالنسبة لنطاق أوسع من الموارد.
    El Manual de Costos Estándar prevé que se gaste hasta un 7,5% de los costos de adquisición de vehículos en la compra de herramientas y equipo. UN ينص دليل التكاليف الموحَّـدة على صرف مبلغ يصل إلى 7.5 في المائة من تكلفة مشتريات المركبات على الأدوات والمعدات.
    - ilustrar y evaluar métodos para calcular los costos de absorción y los costos marginales así como otros métodos y técnicas de contabilidad de los costos de gestión UN ● توضيح وتقييم طرق تحديد تكاليف الاستيعاب والتكاليف الحدية وغير ذلك من طرق وتقنيات المحاسبة المتعلقة بتكاليف اﻹدارة
    La Unión Europea ha aprobado recientemente un código de conducta tendente a aumentar la eficacia en función de los costos mediante la reducción de los costos de transacción y la mejora de los resultados de desarrollo. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي مؤخراً مدّونة سلوك تهدف إلى تعزيز فعالية التكاليف من خلال تقليل تكاليف المعاملات وتحسين نتائج التنمية.
    Desglose de los costos de las medidas preventivas y de otra índole: UN توزيع التكاليف الخاصة بالتدابير الوقائية والتدابير الأخرى:
    La UNCTAD puede asesorar a esos países respecto de los costos de ajuste que, típicamente, son a corto plazo y se pueden mitigar con redes de seguridad social u otros programas. UN ويستطيع الأونكتاد أن يسدي المشورة للبلدان فيما يتعلق بتكاليف التسوية التي هي نمطياً قصيرة الأمد ويمكن تخفيفها عن طريق شبكات الضمان الاجتماعي أو غيرها من البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more