"de los debates celebrados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقشات التي جرت
        
    • للمناقشات التي جرت
        
    • المناقشات التي دارت
        
    • للمناقشات التي دارت
        
    • المناقشات التي أجريت
        
    • للمناقشة التي جرت
        
    • للمناقشة التي دارت
        
    • من مناقشات
        
    • للمناقشات التي أجريت
        
    • من المناقشة التي جرت
        
    • للمناقشة التي أجريت
        
    • بالمناقشات التي دارت
        
    • المناقشات التي تجرى
        
    • المناقشات التي عقدت
        
    • نقاط مناقشة
        
    Resumen de los debates celebrados sobre la cuestión de la cooperación internacional que ha de examinar el Comité Especial UN موجز المناقشات التي جرت بشأن موضوع التعاون الدولي الذي تبحثه اللجنة المخصصة
    Anexo III Situación del texto después de los debates celebrados durante el quinto período de sesiones del Comité Especial UN حالة النص عقب المناقشات التي جرت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة
    Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir un extenso resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية، ممارسة إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    Aparte del análisis de los debates celebrados durante ese Encuentro, el informe contiene las conclusiones, las recomendaciones y una Declaración Final. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento informó al Comité de la esencia de los debates celebrados en una sesión reciente del Grupo de Trabajo. UN وأطلع رئيس الفريق العامل المعني بالمديونية اللجنة على محتوى المناقشات التي دارت في إحدى الجلسات اﻷخيرة للفريق العامل.
    Por último, sería útil recibir una actualización de los debates celebrados en el seno del grupo de trabajo sobre la cuestión de los costos de administración. UN وأخيراً فمن المفيد أن يتم تلقي تحديث للمناقشات التي دارت في الفريق العامل بشأن قضية تكاليف الإدارة.
    Esta sesión se celebra en el marco de los debates celebrados recientemente en torno a la erradicación de la pobreza, uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعقد هذه الجلسة على خلفية المناقشات التي أجريت مؤخرا بشأن القضاء على الفقر في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Conclusiones preliminares del Presidente del Grupo de Estudio reformuladas a la luz de los debates celebrados en el Grupo 240 133 UN 2- الاستنتاجات الأولية لرئيس الفريق الدراسي، التي أعيدت صياغتها في ضوء المناقشات التي جرت في الفريق الدراسي 240 156
    Observando con satisfacción la profundidad y riqueza de los debates celebrados durante la Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor, y UN وإذ يلاحظ بارتياح عُمق وثراء المناقشات التي جرت خلال اجتماع الخبراء المخصص المعني بحماية المستهلك،
    En él se resumen las exposiciones presentadas y los resultados de los debates celebrados en ambos talleres. UN ويتألف التقرير من موجزات للعروض المقدمة ونتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقتي العمل.
    - Reflejar con precisión el dinamismo y la riqueza de los debates celebrados en el Grupo de Trabajo durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General; UN - تقديم عرض دقيق لدينامية وثراء المناقشات التي جرت في الفريق العامل خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين؛
    Debe ponerse fin a la práctica actual de incluir un extenso resumen de los debates celebrados durante el período de sesiones; UN وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛
    Sigue siendo más un compendio de las decisiones tomadas que un registro exacto de los debates celebrados. UN وهو ما زال يعتبر بمثابة خلاصة وافية للقرارات المتخذة أكثر من أن يكون وصفا دقيقا للمناقشات التي جرت.
    Estos resúmenes proporcionan los elementos fundamentales de los debates celebrados durante los períodos de sesiones de las comisiones y contribuyen enormemente al intercambio de información entre ellas. UN فهذه الموجزات تعرض النقاط الرئيسية للمناقشات التي جرت خلال دورات اللجان وتعد أداة رئيسية لتقاسم المعلومات بين اللجان.
    Todos esos temas fueron examinados detenidamente en el marco de los debates celebrados durante todo el período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وبحثت جميع هذه المواضيع على نطاق واسع في إطار المناقشات التي دارت خلال دورة الفريق العامل بأكملها.
    Presentación por el Presidente de los resúmenes de los debates celebrados durante la serie de sesiones de alto nivel UN عرض الرئيس لملخص المناقشات التي دارت في الجزء رفيع المستوى
    A ese respecto, se propuso que la Secretaría preparara un resumen de los debates celebrados por la Sexta Comisión y el Comité Especial de la Carta que se proporcionaría al grupo de expertos. UN ٢٨ - وقُدم اقتراح في هذا الصدد مفاده أنه ينبغي أن تعد اﻷمانة العامة موجزا للمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة واللجنة الخاصة المعنية بالميثاق وتتيحه لفريق الخبراء.
    Durante y después de los debates celebrados en noviembre en Bagdad, se entregaron a la Comisión varios documentos más. UN ٥٧ - وتم توفير عدة وثائق إضافية الى اللجنة أثناء المناقشات التي أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر في بغداد وبعدها.
    Resumen por temas de los debates celebrados en la Sexta Comisión de la Asamblea General durante su sexagésimo octavo período de sesiones, preparado por la Secretaría UN موجز مواضيعي أعدته الأمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والستين
    4. De acuerdo con lo convenido por el Grupo de Trabajo en su primera sesión, el presente informe contiene también un resumen de los debates celebrados en las sesiones plenarias oficiosas, preparado por el Presidente-Relator. UN 4- وحسب ما اتفق عليه الفريق العامل في جلسته الأولى، فإن هذا التقرير يتضمن أيضاً موجزاً للمناقشة التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية، بالصيغة التي أوردها الرئيس - المقرر.
    Parte 1. Textos resultantes de los debates celebrados por el Grupo de Trabajo en su tercer período de sesiones 17 UN الجزء ١: النصوص الناتجة عما أجراه الفريق العامل من مناقشات فـي دورته الثالثة٦١
    En las secciones del informe de la Comisión correspondientes a un tema específico del programa sustantivo podrían también figurar breves resúmenes de los debates celebrados. UN ويمكن أيضا أن تتضمن فروع تقرير اللجنة التي تقابل بنودا موضوعية معينة من جدول اﻷعمال، ملخصات موجزة للمناقشات التي أجريت.
    El Administrador estimaba que el PNUD podría volver a presentarse ante la Junta con un plan de trabajo dinámico elaborado a partir de los debates celebrados en el período de sesiones en curso, y congruente con los objetivos y la misión de la organización. UN وأعرب مدير البرنامج عن اعتقاده بأن البرنامج اﻹنمائي يمكن أن يعرض على المجلس خطة أعمال جريئة تنطلق من المناقشة التي جرت في الدورة الحالية وتتمشى مع أهداف المنظمة ومهمتها.
    En el párrafo 17 de esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que preparara e hiciera distribuir un resumen por temas de los debates celebrados en relación con el informe de la Comisión durante el quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ٣ - بموجب الفقرة ١٧ من القرار ٥٢/١٥٦، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يعد ويعمم موجزا مواضيعيا للمناقشة التي أجريت بشأن تقرير اللجنة في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    Tomando nota de los debates celebrados sobre el tema durante las reuniones de los paneles y las conversaciones con los representantes de los grupos de tareas interinstitucionales sobre el seguimiento de las conferencias y cumbres internacionales, UN وإذ تحيط علما بالمناقشات التي دارت بشأن هذه المسألة في غضون المناقشات التي أجرتها اﻷفرقة، والمناقشة التي جرت مع ممثلي فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة،
    Además, fiscalizó sistemáticamente los progresos de los debates celebrados en la Asamblea Nacional y el Senado acerca de las leyes de más importancia. UN وهو يراقب أيضا بانتظام التقدم المحرز في المناقشات التي تجرى داخل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بشأن القوانين الرئيسية.
    de los debates celebrados en el marco del Foro se desprendía claramente una vez más que sólo sería posible alcanzar esos objetivos mediante la colaboración de todas las partes interesadas. UN وأوضحت المناقشات التي عقدت في المنتدى من جديد أن تحقيق هذه الأهداف لا يمكن إلا بالعمل التعاوني بين جميع أصحاب المصلحة.
    20. El Presidente resumió los siguientes aspectos sobresalientes de los debates celebrados durante la mesa redonda: UN 20- ولخَّص الرئيس أبرز نقاط مناقشة المائدة المستديرة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more