"de los desplazamientos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتعلقة بالتشرد الداخلي
        
    • بشأن التشرد الداخلي
        
    • بشأن التشريد الداخلي
        
    • المتعلقة بالتشريد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • التشريد داخليا
        
    • المتعلقة بالمشردين داخليا
        
    • المتعلقة بالتهجير الداخلي
        
    • المتعلقة بحالات التشرد الداخلي
        
    • المتعلق بالتشرد الداخلي
        
    • عن التشرد الداخلي
        
    • حالات التشرد الداخلي
        
    • مسألة التشرد الداخلي
        
    • للتشريد الداخلي
        
    • من التشرد الداخلي
        
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    La estrategia se basa en las normas internacionales de derechos humanos y en los Principios rectores de los Desplazamientos Internos. UN وتقوم الاستراتيجية على أساس المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Se asignará una alta prioridad a lograr que todos los desplazados que regresen lo hagan de manera voluntaria y en consonancia con los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ويعتبر ضمان العودة بصورة طوعية وعلى نحو يتماشى والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي مسألة ذات أولوية عليا.
    Principios Rectores de los Desplazamientos Internos UN مبادئ توجيهية بشأن التشريد الداخلي
    En los últimos años, la Oficina también ha traducido al abjasio varios instrumentos de derechos humanos, como los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN وخلال السنوات الأخيرة، ترجم المكتب أيضا إلى اللغة الأبخازية عددا من الصكوك المتعلّقة بحقوق الإنسان، من بينها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي.
    Los ataques ilegítimos siguen siendo la razón principal de los Desplazamientos Internos y las corrientes de refugiados. UN وما زالت الهجمات غير المشروعة تمثل السبب الرئيسي للتشرد الداخلي وتدفق اللاجئين.
    Este manual da orientaciones prácticas sobre cómo elaborar leyes y políticas nacionales basadas en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ويعطي هذا الدليل إرشادات عملية بشأن كيفية وضع القوانين والسياسات الوطنية المبنية على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Ese marco normativo se funda en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, que se basan a su vez en las normas internacionales existentes. UN وترجع أسس الإطار المعياري إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي استندت بدورها إلى المعايير الدولية قائمة.
    Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos son fundamentales a este respecto. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي هي عنصر أساسي من هذه الناحية.
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, UN وإذ ترحب بالزيادة في نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي،
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de desplazamiento interno, UN وإذ ترحب بزيادة نشر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وترويجها وتطبيقها في التصدي لحالات التشرد الداخلي،
    La División seguirá proporcionando asistencia al Gobierno para hacer frente a la situación, de conformidad con los Principios rectores de los Desplazamientos Internos. UN وستواصل الشعبة دعم الحكومة في جهودها لمعالجة الوضع وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    _: principios rectores de los desplazamientos internos: nota de presentación de los principios rectores UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    En materia de poblaciones desplazadas se deberán aplicar estrictamente los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN وفيما يتعلق بالسكان المشردين، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تطبيقاً صارماً.
    El primero de ellos obliga a los Estados miembros a incorporar a su legislación nacional los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Tengo la esperanza de que los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos se distribuyan por toda África y se apliquen con la mayor amplitud posible. UN وآمل أن يجري نشر المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي في كافة أنحاء أفريقيا، وتطبيقها على أوسع نطاق ممكن.
    El Representante instaba a las autoridades de Rusia a que observasen los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN كما دعا الممثل الحكومة إلى التقيد بالمبادئ الإرشادية بشأن التشريد الداخلي.
    Acogiendo con beneplácito el aumento de la difusión, la promoción y la aplicación de los Principios rectores de los Desplazamientos Internos al hacer frente a situaciones de esa índole, UN " وإذ ترحب بالزيادة في نشر، وترويج وتطبيق، المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشريد الداخلي عند معالجة حالات التشرد الداخلي،
    Tras examinar el papel de estos interlocutores, la presente sección subraya la importancia de que las causas profundas de los Desplazamientos Internos se enfoquen mediante algún procedimiento de solución de conflictos. UN وفي هذا القسم يجري استعراض دور هذه الجهات، ثم إبراز أهمية معالجة اﻷسباب الجذرية للتشرد الداخلي من خلال إيجاد حل للنزاعات.
    El ACNUR destacó que, como los desplazamientos internos y las corrientes masivas de refugiados a través de las fronteras obedecían a menudo a las mismas causas, era importante examinar las razones de los Desplazamientos Internos con objeto de evitar que se produjeran corrientes masivas. UN وأشارت إلى أن التشريد داخليا والتحركات الجماعية للاجئين عبر الحدود لهما، في أغلب اﻷحيان، نفس اﻷسباب ولذلك فمن المهم التصدي ﻷسباب التشريد داخليا بغية الوقاية من التحركات الجماعية.
    Explicó los Principios rectores de los Desplazamientos Internos que había elaborado en estrecha colaboración con organismos de las Naciones Unidas. UN وأوضح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي أعدها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة.
    No obstante, la Comisión hace un llamamiento al Estado de Colombia para que aplique las disposiciones y mecanismos creados por el Estado, tales como los previstos en la Ley Nº 387, de conformidad con el fallo de la Corte Constitucional y los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. UN غير أن اللجنة تناشد الدولة الكولومبية أن تضع الأحكام والآليات التي أرستها الدولة، كتلك المنصوص عليها في القانون 387، موضع التنفيذ، عملاً بقرار المحكمة الدستورية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتهجير الداخلي.
    Los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos son un documento importante en que se establecen los derechos y garantías relativos a la protección de los desplazados internos en todas las etapas del desplazamiento. UN والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشرد الداخلي وثيقة هامة تحدد الحقوق والضمانات المتصلة بحماية الأشخاص المشردين داخلياً في جميع المراحل التي يمرون بها أثناء تشردهم.
    En el marco de esas actividades de fomento de la capacidad, el titular del mandato y su personal seguirán también participando activamente en talleres y programas de formación tales como el curso de San Remo sobre derecho de los Desplazamientos Internos, que ha resultado ser un excelente foro para reunir a las autoridades gubernamentales que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los desplazados internos. UN وفي إطار الجهود المبذولة لبناء القدرات، سيواصل المكلف بالولاية كذلك المشاركة النشطة في حلقات العمل والبرامج التدريبية مثل دورة سان ريمو بشأن القانون المتعلق بالتشرد الداخلي التي أثبتت أنها وسيلة ممتازة للجمع بين الهيئات الحكومية المهتمة بقضايا المشردين داخلياً.
    Esto pone de relieve la necesidad de estudiar desde el principio las diversas opciones posibles y de integrarlas en los planes nacionales de desarrollo y adaptación, con el fin de minimizar las consecuencias sociales y humanitarias de los Desplazamientos Internos espontáneos y a gran escala. UN ويبرز هذا الحاجة إلى استكشاف شتى الخيارات الممكنة في وقت مبكر ودمجها ضمن خطط التنمية والتكيف الوطنية، من أجل تقليل الآثار الاجتماعية والإنسانية الناجمة عن التشرد الداخلي العفوي والواسع النطاق.
    Objetivo estratégico mundial 5: Intensificar el apoyo del ACNUR a las actividades de colaboración para abordar todos los aspectos de los Desplazamientos Internos. 5.1. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 5: تعزيز دعم المفوضية للجهود التعاونية الرامية إلى تناول حالات التشرد الداخلي بشكل شامل.
    El seminario también mencionó otras cuatro formas en que las organizaciones regionales y subregionales de África podían abordar más eficazmente la cuestión de los Desplazamientos Internos. UN وحددت الدورة التدريبية أيضاً أربعة سبل إضافية يمكن بها للمنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا معالجة مسألة التشرد الداخلي بشكل أكثر فعالية.
    Pese a esas circunstancias, la crisis mundial de los Desplazamientos Internos sigue siendo grave, ya que afecta a entre 20 y 25 millones de personas en 40 países por lo menos, personas estas que se han visto desarraigadas, expuestas a peligros físicos y sicológicos e imposibilitadas de atender a sus necesidades básicas. UN 2 - وبرغم هذه التطورات، لا تزال الأزمة العالمية للتشريد الداخلي تتميز بالحدة على المستوى العالمي، وتؤثر على نحو 20 إلى 25 مليون شخص فيما لا يقل عن أربعين بلدا في جميع أنحاء العالم، فتقلقهم من ديارهم، وتعرضهم لأخطار جسدية ونفسية، وتحرمهم من احتياجاتهم الأساسية.
    c) i) Reducción de los Desplazamientos Internos producidos por el conflicto UN (ج) `1 ' الحد من التشرد الداخلي الناشئ عن الصراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more