El cambiante contexto mundial exige la revitalización y reestructuración de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | إن البيئة العالمية المتغيرة هي التي تملي الحاجة إلى إنعاش وإعادة هيكلة مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
Determinación de tendencias y esferas de las que hay que hacer un seguimiento sobre la base de los resultados compuestos de los diversos órganos de supervisión. | UN | تحديد الاتجاهات ومجالات المتابعة استنادا إلى النتائج المتجمعة من مختلف هيئات الرقابة. |
También se establecerá un nuevo comité de supervisión que se ocupará de que se adopten medidas de gestión apropiadas para aplicar las recomendaciones de los diversos órganos de supervisión. | UN | كما يجري إنشاء لجنة جديدة للرقابة لكفالة اتخاذ الإجراء الإداري المناسب لتنفيذ توصيات مختلف هيئات الرقابة. |
La Asamblea General puede jugar un papel fundamental para establecer políticas generales y determinar ventajas comparativas de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y si el examen se debe realizar con un enfoque general o temático. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تؤدي دورا هاما في وضع سياسات شاملة، وفي تحديد الميزات النسبية لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة وفيما إذا كان ينبغي للاستعراض أن يتخذ نهجا عاما أو موضوعيا. |
Si se estableciera un " grupo de administradores superiores " como mecanismo de coordinación de los diversos órganos de la Corte, sería prudente incluir en él al Jefe de la Secretaría. | UN | وإذا تم تشكيل " فريق إدارة عليا " كآلية تنسيق لمختلف أجهزة المحكمة، سيكون من الحصافة ضم رئيس الأمانة إليه. |
Estima que la Corte Penal Internacional debe seguir figurando en el programa de los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Sexta Comisión. | UN | وترى ضرورة الإبقاء على مسألة المحكمة الجنائية الدولية مدرجة في جدول أعمال مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما فيها اللجنة السادسة. |
Deberían recopilarse, además, en una base de datos común para cada Estado, las recomendaciones de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يمكن تجميع توصيات مختلف هيئات الأمم المتحدة في قاعدة بيانات مشتركة لكل دولة. |
Insistieron también en la necesidad de actualizar las directrices y procedi-mientos para la presentación de informes de los diversos órganos de seguimiento y dedicar un serio debate a esas cuestiones en su período de sesiones siguiente. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة استكمال المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة باﻹبلاغ في مختلف هيئات مراقبة المعاهدات وتخصيص مناقشة جدية لهذه المسائل في دورتهم المقبلة. |
Finalmente, el Secretario General desea señalar que las actividades de adquisición de la Organización son objeto de estrecha y constante vigilancia por parte de los diversos órganos de supervisión, para asegurar el cumplimiento de las normas. | UN | وأخيرا، يود اﻷمين العام أن ينبه إلى أن أنشطة الشراء التي تضطلع بها المنظمة تخضع لتفحص دقيق ومتواصل من جانب مختلف هيئات المراقبة، اﻷمر الذي يكفل التقيد باﻷنظمة والقواعد. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de la necesidad de fortalecer la cultura de gestión en la Organización, conviene impulsar también la formación de personal en las sedes de los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي نفس الوقت، ونظرا لضرورة تعزيز ثقافة إدارة المنظمة، ينبغي إيلاء الانتباه أيضا لتدريب الموظفين في مقار مختلف هيئات الأمم المتحدة. |
A este respecto, sin embargo, sería útil fortalecer los mecanismos de consultas periódicas entre los presidentes de los diversos órganos de las Naciones Unidas, a fin de evitar toda superposición o intromisión en las competencias respectivas de esos órganos cuando se celebran los debates temáticos. | UN | مع ذلك، وفي هذا الصدد، ما زال من المفيد تعزيز آليات التشاور المنتظم بين رئاسات مختلف هيئات الأمم المتحدة، من أجل تجنب أي تداخل أو تعدي على اختصاصات تلك الهيئات عند عقد هذه المناقشات المواضيعية. |
Unos cuantos Estados subrayaron que el fortalecimiento de esos órganos no debería menoscabar su independencia, mientras que otros subrayaron también que la armonización no debería interferir en la especificidad de los diversos órganos de esa índole. | UN | وأكدت دول عدة أن تعزيز هيئات المعاهدات يجب ألا يقوّض استقلاليتها، بينما شددت بعض الدول أيضا على وجوب ألا يتداخل التنسيق مع خصوصية مختلف هيئات المعاهدات. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los Territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المناطق. |
El objetivo de esos contactos era facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y promover la cooperación entre los organismos especializados y las organizaciones regionales en las actividades de asistencia a los territorios no autónomos. | UN | وكان الهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لقرارات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتعزيز التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في المساعدة التي تقدمها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los Territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات هو تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة وتلك المنظمات اﻹقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
El objetivo de dichos contactos era facilitar la aplicación efectiva de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y dichas organizaciones regionales en su asistencia a los territorios no autónomos de esas regiones. | UN | وكان الهدف من هذه الاتصالات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحـــدة وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية في مساعدتها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تلك المناطق. |
14. Por último, el orador destaca la importancia de la participación genuina de las organizaciones no gubernamentales en la labor de los diversos órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - وأخيرا، أكد على الحاجة ﻷن تشارك المنظمات غير الحكومية مشاركة حقيقية في عمل مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان. |
La finalidad de dichos contactos es facilitar la aplicación eficaz de las decisiones de los diversos órganos de las Naciones Unidas, y fomentar la cooperación entre los organismos especializados y esas organizaciones regionales en su asistencia a los territorios no autónomos de las mencionadas regiones. | UN | والهدف من هذه الاتصالات تسهيل التنفيذ الفعال لمقررات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وتقوية التعاون بين الوكالات المتخصصة والمنظمات الاقليمية في مساعداتها المقدمة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المناطق. |
Durante la ceremonia, el delegado de la Comisión Europea anunció que en mayo de 2009 se encargaría también un censo de los diversos órganos de las fuerzas de seguridad. | UN | وقد أعلن مندوب المفوضية الأوروبية خلال الحفل أنه سيُجرى أيضا في أيار/مايو 2009 تعداد لمختلف هيئات إنفاذ القانون. |
La labor preparatoria también abarca las consultas sobre cuestiones de procedimiento y de fondo con las delegaciones, con los presidentes y otros miembros de la mesa de los órganos legislativos y demás órganos intergubernamentales del caso y con grupos especiales de trabajo y comités preparatorios de los diversos órganos de desarme, incluidas las conferencias; | UN | كما تتضمن اﻷعمال التحضيرية إجراء المشاورات المتصلة بالمسائل اﻹجرائية والفنية مع الوفود والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى المعنية، وعن طريق اﻷفرقة العاملة المخصصة واللجان التحضيرية لمختلف هيئات نزع السلاح، بما في ذلك المؤتمرات؛ |
Recordando también su resolución 57/195, de 18 de diciembre de 2002, en la cual destacó las importantes funciones y responsabilidades de los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Derechos Humanos, en su calidad de órgano subsidiario competente del Consejo Económico y Social, | UN | " وإذ تشيـر أيضا إلى قرارها 57/195 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 الذي بيـَّـنت فيـه الأدوار والمسؤوليات الهامة لمختلف هيئات الأمم المتحدة، بما فيها لجنة حقوق الإنسان بوصفها الهيئة الفرعية المعنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعـي، |
Si se estableciera un " grupo de administradores superiores " como mecanismo de coordinación de los diversos órganos de la Corte, sería prudente incluir en él al Jefe de la Secretaría. | UN | وإذا تم تشكيل " فريق إدارة عليا " كآلية تنسيق لمختلف أجهزة المحكمة، سيكون من الحصافة ضم رئيس الأمانة إليه. |
B. En el párrafo 1 de su resolución 36/177 B, de 10 de diciembre de 1981, la Asamblea General decidió que " los documentos se distribuyan efectivamente en forma simultánea y a su debido tiempo en los idiomas oficiales y los idiomas de trabajo de los diversos órganos de las Naciones Unidas " . | UN | باء - قررت الجمعية العامة، في الفقرة 1 من قرارها 36/117 باء المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1991، " أن يتم توزيع الوثائق بصورة فعالة في آن واحد وفي الوقت المناسب وباللغات الرسمية ولغات العمل المقررة في الهيئات المختلفة للأمم المتحدة " . |