Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. | UN | وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Se debe presentar a los Estados Miembros un informe anual sobre el trabajo de los equipos en los países. | UN | وينبغي تقديم تقرير سنوي عن عمل " الأفرقة القطرية " ليتم التداول بشأنه بين الدول الأعضاء. |
El 85% de los equipos en los países gestionaron una evaluación de la actuación profesional del coordinador residente. | UN | وأجرى 85 في المائة من الأفرقة القطرية تقييمات لأداء المنسقين المقيمين. |
Revelaron además las consecuencias de las divergencias entre las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para las operaciones diarias de los equipos en los países. | UN | وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية. |
El sistema de examen del desempeño de las funciones del UNICEF también se adaptó para incluir las aportaciones del coordinador residente y los miembros de los equipos en los países. | UN | وكذلك عُدل نظام استعراض الأداء في اليونيسيف كي يشمل إدراج مدخلات مقدمة من المنسق المقيم ومن أعضاء الفريق القطري. |
El Grupo de Trabajo difundirá ejemplos de prácticas adecuadas para facilitar la labor de aprendizaje recíproco de los equipos en los países. | UN | كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض. |
El UNICEF ha facilitado instructores para capacitar al personal de los equipos en los países en todas las regiones del mundo. | UN | وقد قدمت اليونيسيف أفرادا لتدريب الأفرقة القطرية في جميع مناطق العالم. |
Fortalecimiento de los equipos en los países y los grupos temáticos sobre el género mediante la aplicación de una estrategia y un plan de acción institucionales en materia de género. | UN | تعزيز الأفرقة القطرية والأفرقة المواضيعية الجنسانية عن طريق تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان للشؤون الجنسانية. |
También se está preparando el establecimiento de un fondo fiduciario en apoyo de la labor de los equipos en los países con la sociedad civil. | UN | ويجري العمل أيضا لإنشاء صندوق استئماني من أجل دعم الأفرقة القطرية في تعاونها مع المجتمع المدني. |
Incorporación de las dimensiones regionales dentro de los equipos en los países e inclusión de información al respecto en los informes anuales de los coordinadores residentes, según proceda | UN | :: تجسيد الأبعاد الإقليمية في نطاق الأفرقة القطرية ضمن تقارير المنسق المقيم السنوية حسب الاقتضاء. |
Se puso de relieve que la capacitación y la mayor concienciación de los equipos en los países eran esenciales para potenciar los efectos sinérgicos. | UN | وشُدد على أن تدريب الأفرقة القطرية وتوعيتها ضروريان لتعزيز أوجه التآزر. |
Destacó la importancia de los equipos en los países para las misiones a países que realizan los procedimientos especiales y la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأكد أهمية الأفرقة القطرية بالنسبة لبعثات الإجراءات الخاصة القطرية ولتنفيذ التوصيات. |
Relaciones de colaboración, coordinación de los equipos en los países | UN | الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات |
Relaciones de colaboración, coordinación de los equipos en los países e integración de la Misión | UN | الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات |
Algunos de los equipos en los países consideran que el proceso utilizado actualmente para aplicarlo es engorroso y costoso. | UN | وترى بعض الأفرقة القطرية أن العملية الراهنة لتنفيذ النهج عملية ثقيلة الوطأة ومكلفة. |
Los miembros de los equipos en los países que participaron en estas actividades prestaron conjuntamente apoyo sustantivo y financiero para lograr esos resultados. | UN | وقد اشترك أعضاء الأفرقة القطرية المشاركة في تقديم الدعم الفني والمالي لتحقيق تلك النتائج. |
Por ello, en 2014, cuando se realice la encuesta de los miembros de los equipos en los países, se incluirá una pregunta sobre la separación. | UN | ولذلك، سيتم إدراج سؤال حول جدار الفصل بين الوظائف عند استقصاء آراء أعضاء الأفرقة القطرية في عام 2014. |
Aumentar la cooperación con los programas de los equipos en los países | UN | تعزيز التعاون البرنامجي للأفرقة القطرية |
Se han realizado progresos en el asesoramiento y la capacitación de los equipos en los países, se ha alentado el aprendizaje y el intercambio de experiencias y se han instituido mecanismos de garantía y apoyo de la calidad en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وقد أُحرز تقدّم في توفير التوجيه والتدريب للأفرقة القطرية بتشجيع التعلّم وتبادل الخبرات وإقامة آليات للدعم وضمان النوعية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
Sin embargo, la Comisión Consultiva está convencida de que el logro de una auténtica integración de los equipos en los países en el ámbito operacional exigirá la intervención, la determinación y el compromiso de la dirección superior para impulsar el proceso cotidianamente. | UN | لكن اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن الاندماج الحقيقي للأفرقة القطرية على المستوى التشغيلي سيتطلب مشاركة الإدارة العليا وتصميمها والتزامها بقيادة هذه العملية بصفة يومية. |
Todos los arreglos de financiación dieron a los coordinadores residentes el papel central en la adopción de decisiones y crearon un nuevo incentivo para que los miembros de los equipos en los países trabajaran juntos. | UN | وقد وضعت جميع ترتيبات التمويل المنسقين المقيمين في مركز صنع القرار وأوجدت حافزا جديدا لأعضاء الفريق القطري للعمل معا. |
Asociaciones, coordinación de los equipos en los países y misiones integradas | UN | الشراكات وتنسيق الفرق القطرية والبعثات المتكاملة |
Se necesita, por tanto, una mayor coordinación dentro de los equipos en los países y entre ellos para desplegar especialistas en cuestiones de género y proporcionar recursos. | UN | لذلك يلزم إبداء قدر أكبر من التعاون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها بشأن نشر الأخصائيين وتوزيع الموارد فيما يتصل بالمجال الجنساني. |