"de los equipos en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفرقة القطرية
        
    • للأفرقة القطرية
        
    • الفريق القطري
        
    • الفرق القطرية
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. UN وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Se debe presentar a los Estados Miembros un informe anual sobre el trabajo de los equipos en los países. UN وينبغي تقديم تقرير سنوي عن عمل " الأفرقة القطرية " ليتم التداول بشأنه بين الدول الأعضاء.
    El 85% de los equipos en los países gestionaron una evaluación de la actuación profesional del coordinador residente. UN وأجرى 85 في المائة من الأفرقة القطرية تقييمات لأداء المنسقين المقيمين.
    Revelaron además las consecuencias de las divergencias entre las prácticas institucionales del sistema de las Naciones Unidas para las operaciones diarias de los equipos en los países. UN وبينت أيضا آثار التباينات في ممارسات الأعمال في منظومة الأمم المتحدة على عمليات النشاط اليومي للأفرقة القطرية.
    El sistema de examen del desempeño de las funciones del UNICEF también se adaptó para incluir las aportaciones del coordinador residente y los miembros de los equipos en los países. UN وكذلك عُدل نظام استعراض الأداء في اليونيسيف كي يشمل إدراج مدخلات مقدمة من المنسق المقيم ومن أعضاء الفريق القطري.
    El Grupo de Trabajo difundirá ejemplos de prácticas adecuadas para facilitar la labor de aprendizaje recíproco de los equipos en los países. UN كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض.
    El UNICEF ha facilitado instructores para capacitar al personal de los equipos en los países en todas las regiones del mundo. UN وقد قدمت اليونيسيف أفرادا لتدريب الأفرقة القطرية في جميع مناطق العالم.
    Fortalecimiento de los equipos en los países y los grupos temáticos sobre el género mediante la aplicación de una estrategia y un plan de acción institucionales en materia de género. UN تعزيز الأفرقة القطرية والأفرقة المواضيعية الجنسانية عن طريق تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان للشؤون الجنسانية.
    También se está preparando el establecimiento de un fondo fiduciario en apoyo de la labor de los equipos en los países con la sociedad civil. UN ويجري العمل أيضا لإنشاء صندوق استئماني من أجل دعم الأفرقة القطرية في تعاونها مع المجتمع المدني.
    Incorporación de las dimensiones regionales dentro de los equipos en los países e inclusión de información al respecto en los informes anuales de los coordinadores residentes, según proceda UN :: تجسيد الأبعاد الإقليمية في نطاق الأفرقة القطرية ضمن تقارير المنسق المقيم السنوية حسب الاقتضاء.
    Se puso de relieve que la capacitación y la mayor concienciación de los equipos en los países eran esenciales para potenciar los efectos sinérgicos. UN وشُدد على أن تدريب الأفرقة القطرية وتوعيتها ضروريان لتعزيز أوجه التآزر.
    Destacó la importancia de los equipos en los países para las misiones a países que realizan los procedimientos especiales y la aplicación de las recomendaciones. UN وأكد أهمية الأفرقة القطرية بالنسبة لبعثات الإجراءات الخاصة القطرية ولتنفيذ التوصيات.
    Relaciones de colaboración, coordinación de los equipos en los países UN الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات
    Relaciones de colaboración, coordinación de los equipos en los países e integración de la Misión UN الشراكات والتنسيق بين الأفرقة القطرية والتكامل بين البعثات
    Algunos de los equipos en los países consideran que el proceso utilizado actualmente para aplicarlo es engorroso y costoso. UN وترى بعض الأفرقة القطرية أن العملية الراهنة لتنفيذ النهج عملية ثقيلة الوطأة ومكلفة.
    Los miembros de los equipos en los países que participaron en estas actividades prestaron conjuntamente apoyo sustantivo y financiero para lograr esos resultados. UN وقد اشترك أعضاء الأفرقة القطرية المشاركة في تقديم الدعم الفني والمالي لتحقيق تلك النتائج.
    Por ello, en 2014, cuando se realice la encuesta de los miembros de los equipos en los países, se incluirá una pregunta sobre la separación. UN ولذلك، سيتم إدراج سؤال حول جدار الفصل بين الوظائف عند استقصاء آراء أعضاء الأفرقة القطرية في عام 2014.
    Aumentar la cooperación con los programas de los equipos en los países UN تعزيز التعاون البرنامجي للأفرقة القطرية
    Se han realizado progresos en el asesoramiento y la capacitación de los equipos en los países, se ha alentado el aprendizaje y el intercambio de experiencias y se han instituido mecanismos de garantía y apoyo de la calidad en los planos nacional, regional e internacional. UN وقد أُحرز تقدّم في توفير التوجيه والتدريب للأفرقة القطرية بتشجيع التعلّم وتبادل الخبرات وإقامة آليات للدعم وضمان النوعية على كل من الصعيد القطري والإقليمي والعالمي.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva está convencida de que el logro de una auténtica integración de los equipos en los países en el ámbito operacional exigirá la intervención, la determinación y el compromiso de la dirección superior para impulsar el proceso cotidianamente. UN لكن اللجنة الاستشارية مقتنعة بأن الاندماج الحقيقي للأفرقة القطرية على المستوى التشغيلي سيتطلب مشاركة الإدارة العليا وتصميمها والتزامها بقيادة هذه العملية بصفة يومية.
    Todos los arreglos de financiación dieron a los coordinadores residentes el papel central en la adopción de decisiones y crearon un nuevo incentivo para que los miembros de los equipos en los países trabajaran juntos. UN وقد وضعت جميع ترتيبات التمويل المنسقين المقيمين في مركز صنع القرار وأوجدت حافزا جديدا لأعضاء الفريق القطري للعمل معا.
    Asociaciones, coordinación de los equipos en los países y misiones integradas UN الشراكات وتنسيق الفرق القطرية والبعثات المتكاملة
    Se necesita, por tanto, una mayor coordinación dentro de los equipos en los países y entre ellos para desplegar especialistas en cuestiones de género y proporcionar recursos. UN لذلك يلزم إبداء قدر أكبر من التعاون داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وفيما بينها بشأن نشر الأخصائيين وتوزيع الموارد فيما يتصل بالمجال الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus