Estos reglamentos a veces forman parte de los esquemas de licencias, pero más frecuentemente se relacionan con reglamentos de comercio exterior. | UN | ومثل هذه التنظيمات هي أحياناً جزء من مخططات ترخيص ولكنها تعتمد في الغالب على تنظيمات تجارة أجنبية أخرى. |
Hay que solucionar estos problemas para mejorar la eficacia de los esquemas del SGP. | UN | ولا بد من معالجة هذه المشاكل لزيادة فعالية مخططات نظام الأفضليات المعمم. |
Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا. |
Además, destacó la utilidad del resumen de los esquemas. | UN | واسترعى النظر كذلك إلى أهمية دليل المخططات. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
El derecho internacional no puede ser cautivo de las políticas o de los esquemas políticos, ni estar al servicio exclusivo de las Potencias que lo invocan cuando sirve a sus intereses y lo ignoran cuando no lo hace. | UN | ولا يجب جعل القانون الدولي رهينة للسياسة أو للمخططات السياسية، أو أن يستخدم حصرا لخدمة السلطات التي تستند اليه عندما يخدم مصالحها وتتجاهله عندما لا يخدمها. |
Además subrayó que debía encontrarse la forma de asegurar una utilización más efectiva de los esquemas del SGP, en particular por parte de los PMA. | UN | وتم التشديد بوجه خاص على ضرورة إيجاد الوسائل والسبل التي تكفل الانتفاع على نحو أكبر بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وخاصة من جانب أقل البلدان نمواً. |
Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون. |
Sin embargo, la eficacia de los esquemas de preferencias generalizadas como instrumentos de desarrollo dependían esencialmente de la magnitud de las reducciones arancelarias. | UN | ولكن فعالية مخططات النظام بوصفها أدوات للتنمية تتوقف بصورة حاسمة على عمق التخفيضات التعريفية. |
El fortalecimiento del SGP es especialmente necesario para atender las necesidades de los países beneficiarios que están rezagados en su participación en el comercio mundial y en la utilización de los esquemas SGP existentes. | UN | إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة. |
Por lo tanto, la utilización de los esquemas del sistema generalizado de preferencias todavía está sujeta a límites, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | وهكذا فقد ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولا سيما من جانب أقل البلدان نموا في أفريقيا، محدودا. |
Los países menos adelantados agobiados por la deuda deberían beneficiarse de los esquemas encaminados a lograr un considerable alivio de la deuda. | UN | وينبغي أن تستفيد البلدان المنكوبة بالدين من أقل البلدان نموا من مخططات واسعة لﻹعفاء من الديون. |
Asimismo, algunas delegaciones siguieron considerando que los países en desarrollo conservaban los beneficios de los esquemas de preferencias, algunos de los cuales se habían mejorado. | UN | ومن جهة أخرى، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية تحتفظ بفوائد مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها. |
En consecuencia, la utilización de los esquemas del SGP, en particular por los PMA africanos, ha seguido siendo limitada. | UN | وهكذا ظل استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم محدوداً، لا سيما من جانب أقل البلدان نمواً في افريقيا. |
Asimismo, algunas delegaciones siguieron considerando que los países en desarrollo conservaban los beneficios de los esquemas de preferencias, algunos de los cuales se habían mejorado. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تزال بعض الوفود تعتقد أن البلدان النامية ما برحت تستفيد من مخططات اﻷفضليات، التي تحسن بعضها. |
Estas deficiencias de los esquemas del SGP deberían estudiarse. | UN | وينبغي أن تعالج نواحي النقص هذه في مخططات نظام اﻷفضليات المعمم. |
Es preciso operar o eliminar esos obstáculos para poder aumentar la utilización y eficacia de los esquemas de preferencias. | UN | وينبغي التغلب على هذه العقبات أو إزالتها كيما تتعزز الإفادة من المخططات التفضيلية وفعاليتها. |
* La resolución de la erosión de las preferencias y el fomento de la utilización de las preferencias comerciales mediante la mejora de los esquemas de preferencias; | UN | ■ معالجة تناقص الأفضليات وتعزيز استعمال الأفضليات التجارية عن طريق تحسين المخططات التفضيلية؛ |
Las mejoras en la eficacia de los esquemas del SGP podrían mitigar los efectos adversos que se observan como resultado de la expiración del Acuerdo. | UN | ومن شأن زيادة فعاليـة المخططات الراهنة في إطار نظام الأفضليات المعمم أن تخفف الآثار الضارة الناتجة عن انقضاء الاتفاق. |
La Santa Sede hizo un llamamiento para que se pusiera fin a la predominancia científica y cultural de los " esquemas culturales occidentales " , que proclaman perseguir el bien, pero evitan cualquier referencia a la transcendencia. | UN | ودعا الكرسي الرسولي إلى إنهاء الهيمنة الثقافية العلمية والثقافية للمخططات الثقافية الغربية، التي تزعم أنها حققت إنجازات جيدة وفي الوقت نفسه تتفادى أي إشارة إلى سمو الخالق على العالم المادي. |
Muchos de los productos agrícolas industriales excluidos de los esquemas del SGP pero cuya exportación interesa a los países en desarrollo seguirán sujetos a picos arancelarios, incluso después de la aplicación de las reducciones arancelarias de la Ronda Uruguay. | UN | وستظل منتجات زراعية وصناعية عديدة غير مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وإن كانت ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية، خاضعة للتعريفات القصوى حتى بعد تطبيق التخفيضات التعريفية في إطار جولة أوروغواي. |
Los principales objetivos de los esquemas del SGP eran aumentar el comercio y asegurar la industrialización y el crecimiento económico de los países en desarrollo. | UN | واﻷهداف الرئيسية لمخططات نظام اﻷفضليات المعمم هي زيادة التجارة والتعجيل بعملية التصنيع والنمو الاقتصادي في البلدان النامية. |