"de los extremistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتطرفين
        
    • للمتطرفين
        
    • المتطرفون
        
    • المتطرف
        
    • المتطرّفين
        
    • متطرفون
        
    Muchosmusulmanes lo consideran un monstruo. Pero salvó al Islam de los extremistas. Open Subtitles اعتبره كثير من المسلمين وحشاً ولكنّه أنقذ الإسلام من المتطرفين
    Aún sigue en peligro por el trabajo de zapa de los extremistas. UN وهــــو لا يــــزال محفوفا بالخطر بسبب المتطرفين من جميع اﻷطـراف، الذين يعملون على تقويضه.
    La comunidad diplomática y sus bienes en Bujumbura se han convertido en blanco de los ataques de los extremistas y sus seguidores. UN وأصبح المجتمع الدبلوماسي وممتلكاته في بوجمبورا هدفا للهجمات من قبل المتطرفين واتباعهم.
    Ayer escuchamos otra afirmación evidentemente falsa y tendenciosa en el sentido de que en la India los musulmanes y otras minorías son blanco de los extremistas hindúes. UN ولقد استمعنا أمس إلى ادعاء كاذب بأن المسلمين في الهند وغيرهم من الأقليات هم ضحية للمتطرفين الهندوس.
    No obstante, la Unión Europea siente creciente inquietud por la multiplicación de las acciones violentas y las intrigas desestabilizadoras de los extremistas de todo signo. UN غير أن الاتحاد يشعر بقلق متزايد لتضاعف أعمال العنف واﻷنشطة المزعزعة للاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من كل جانب.
    A pesar de los extremistas de toda índole, incapaces de proponer alternativas a la violencia y la muerte, las negociaciones no se han interrumpido. UN ورغم المتطرفين مــن كــل نوع والذين لا يستطيعون قبول بدائل عن العنــف والمــوت، لــم تتوقـــف المفاوضــات.
    Exhortamos a las dos partes a que no cedan a la extorsión de los extremistas que tiene por objeto hacer fracasar el proceso de paz. UN ونحث الطرفين على ألا يستسلما لابتزاز المتطرفين الذين يعملون على تخريب عملية السلام.
    Por último, el judaísmo está en peligro de quedar desvirtuado en Israel debido a las acciones de los extremistas judíos. UN وأخيرا، فإن اليهودية قد تتعرض للتشويه في إسرائيل من قبل المتطرفين اليهود.
    Los esfuerzos de los extremistas antiaborto no se limitan a las clínicas locales sino que amenazan con hacer inaccesibles los abortos en el extranjero. UN إن جهود المتطرفين المعارضين لشرعية الإجهاض لا تقتصر على العيادات المحلية، بل تهدد باستحالة الإجهاض في الخارج.
    Incluso existe el riesgo de que el acuerdo sobre el desarme completo de los extremistas albaneses de Kosovo no se cumpla en un plazo de 90 días. UN وثمة احتمال بألا ينفذ الاتفاق الخاص بنزع سلاح المتطرفين اﻷلبان في كوسوفا بصورة نهائية في غضون ٩٠ يوما.
    Los inmigrantes legalmente instalados en un país de acogida son blanco de los extremistas. UN إن هدف المتطرفين هو المهاجرون المقيمون إقامة شرعية في بلد اللجوء.
    Sin duda, la tardanza en el inicio de este diálogo afianzará las posturas de los extremistas y complicará la búsqueda de soluciones aceptables para ambas partes a las cuestiones pendientes. UN ومن شأن التباطؤ في بدء حوار كهذا أن يعزز مواقف المتطرفين ويعقِّد البحث عن حلول مقبولة من الطرفين للقضايا العالقة.
    De conformidad con la hoja de ruta, la Autoridad Palestina debe adoptar medidas eficaces para poner fin a las acciones de los extremistas contra los civiles israelíes. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Los estallidos de violencia favorecen los intereses de los extremistas de cualquiera de las partes. UN واندلاع العنف يخدم مصالح المتطرفين على كل الصعيد.
    Se ha concebido y establecido a nivel de base un eficaz mecanismo de supervisión para vigilar las actividades de los extremistas. UN وقد استنبطت آلية رصد فعّالة وبدء بتنفيذها على المستوى الشعبي لإبقاء أنشطة المتطرفين تحت المراقبة.
    Esta supervisión ha contribuido de forma positiva al orden público en general y ha reducido los riesgos que entraña la libertad de acción de los extremistas. UN وقد ساهمت عمليات الرصد هذه مساهمة إيجابية في بسط القانون والنظام بشكل عام وقللت من أخطار حرية عمل المتطرفين.
    Presentará nuevamente un proyecto de resolución en que se condenen las actividades peligrosas de los extremistas, y hace un llamamiento a todos los Estados para que apoyen su iniciativa. UN ولسوف يقدّم مرة أخرى مشروع قرار يدين التصرفات الخطيرة للمتطرفين وهو يناشد جميع الدول أن تؤيد مبادرته.
    Esta imagen es la criptonita de los extremistas. TED تعدّى هذه الصورة مثل الكريبتونيت بالنسبة للمتطرفين.
    Este ataque es una nueva prueba de la escalada de las actividades terroristas organizadas de los extremistas albaneses, cuyo objetivo principal es efectuar una limpieza étnica de los serbios y otros no albaneses en Kosovo y Metohija. UN وهذا الهجوم هو دليل آخر على تصعيد اﻷنشطة اﻹرهابية المنظمة للمتطرفين اﻷلبان، والتي تهدف أساسا تطهير كوسوفو إلى التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب واﻷشخاص اﻵخرين من غير اﻷلبان.
    El Consejo condena todas las acciones violentas y las intenciones desestabilizadoras de los extremistas de todo signo. UN ويدين جميع أعمال العنف والمحاولات الرامية الى زعزعة الاستقرار التي يقوم بها المتطرفون من جميع اﻷشكال.
    En consecuencia, se alientan los planes de los extremistas, con la escalada consiguiente de actividades terroristas. UN وتبعاً لذلك يُشجَع المتطرفون على مخططاتهم مع ما يترتب على ذلك من زيادة تصعيد في اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Si crees que voy a ceder ante las tácticas gamberras de los extremistas realmente no me conoces muy bien. Open Subtitles إن كنت تظنني سأتجيب لأسلوبه المتطرف في التهديد فإنك حقا ً لا تعرفني جيدا ً.
    El Estado parte observa que las alegaciones del autor se centran en las acciones de los extremistas sunitas en el Pakistán y no de las autoridades del Estado. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ تركّز على أعمال المتطرّفين السنّة لا على أعمال السلطات الحكومية.
    La situación en Jerusalén ha seguido siendo tensa debido a las repetidas visitas de los extremistas israelíes al complejo de la mezquita de Al-Aqsa con escolta del ejército y la policía, lo que lleva a enfrentamientos con los fieles palestinos. UN وظلت الحالة في القدس متوترة بسبب الزيارات المتكررة التي يقوم بها متطرفون إسرائيليون إلى حرم المسجد الأقصى تحت حراسة الجيش والشرطة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مع المصلين الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more