"de los gobiernos africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الأفريقية
        
    • للحكومات الأفريقية
        
    • الحكومات اﻻفريقية
        
    • من جانب الحكومات اﻷفريقية
        
    La ayuda a África está disminuyendo a pesar de los esfuerzos de los gobiernos africanos por poner en marcha mejores programas con miras a lograr el crecimiento y reducir la pobreza. UN وتتراجع المعونة المقدمة إلى أفريقيا، برغم جهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى وضع برامج أفضل لتحقيق النمو وخفض الفقر.
    No obstante, para que la lucha contra el SIDA surta efecto, debe contar con el apoyo pleno de los gobiernos africanos. UN بيد أن النجاح في الحرب على الإيدز يقتضي أن تلقى الحرب الدعم الكامل من الحكومات الأفريقية.
    Estas cuestiones graves siguen presentando problemas importantes a la mayoría de los gobiernos africanos. UN وما زالت هذه المسائل الخطيرة تُشكل تحديات كبرى لمعظم الحكومات الأفريقية.
    :: Participación más amplia de los gobiernos africanos y las instituciones regionales y otras interesadas por las cuestiones relativas al desarrollo de África UN :: مشاركة أوسع نطاقا للحكومات الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية بالقضايا الإنمائية الأفريقية
    Como primera medida, las instituciones multilaterales de desarrollo han de coordinar mejor la asistencia que facilitan y tratar de aumentar su eficacia, con lo cual se recargaría menos la capacidad administrativa de los gobiernos africanos. UN وكخطوة أولى، ينبغي للمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تحسن تنسيقها لتقديم المساعدة وأن تهدف إلى رفع فعاليتها، مما يؤدي إلى تخفيف الضغط على القدرات الإدارية للحكومات الأفريقية.
    Se iniciaron programas de privatización y, de hecho, se procedió a una reformulación fundamental del papel de los gobiernos africanos. UN وبدئ في برامج التحول إلى القطاع الخاص، بل وصارت القاعدة هي إعادة النظر بصورة جوهرية في دور الحكومات اﻷفريقية.
    La mayoría de los gobiernos africanos han comprendido que individualmente no pueden hacer frente a los desafíos que plantea la globalización económica. UN وقد أدركت معظم الحكومات الأفريقية أنها لا تستطيع أن تواجه التحديات التي تفرضها العولمة الاقتصادية.
    El examen de mediano plazo del Nuevo Programa expuso detalladamente lo que se esperaba de los gobiernos africanos. UN 91 - ويوضح استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد بالتفصيل ما كان متوقعا من الحكومات الأفريقية.
    El Representante Especial se reunió con representantes de los gobiernos africanos para promover la ratificación de la Carta. UN وقد أقنع الممثل الخاص الحكومات الأفريقية على العمل على الدفع بالتصديق على الميثاق.
    En virtud de su Estatuto, el Instituto se financia mediante contribuciones de los gobiernos africanos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y otras fuentes. UN ويمول المعهد وفقا لنظامه الأساسي من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى.
    Existía una urgente necesidad de información y de una mayor intervención de los gobiernos africanos. UN وثمة حاجة ماسة للحصول على معلومات وزيادة مشاركة الحكومات الأفريقية.
    Ese llamamiento demuestra la voluntad política de los gobiernos africanos de contribuir al bienestar de los niños en el continente. UN وتلك المناشدة دليل على الإرادة السياسية لدى الحكومات الأفريقية بالمساهمة في رفاه أطفال القارة.
    * La vulnerabilidad de los gobiernos africanos ante las fluctuaciones de los precios internacionales del petróleo y cómo enfrentarla (en inglés); UN تعرض الحكومات الأفريقية لتقلب أسعار النفط الدولية، وما الذي يجب فعله بهذا الخصوص؛
    El cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y sus asociados para el desarrollo se examinará al comienzo del sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ابتداء من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها.
    Al comienzo del próximo período de sesiones de la Asamblea se examinará el cumplimiento de los compromisos de los gobiernos africanos y de sus asociados en el desarrollo. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    El siguiente paso de este proceso es garantizar suficiente financiación por parte de los gobiernos africanos. UN وتتمثل الخطوة التالية في العملية في ضمان التمويل الكافي من الحكومات الأفريقية.
    Las finanzas del Instituto provendrán de las contribuciones de los gobiernos africanos y de las Naciones Unidas. UN يستمد المعهد موارده المالية من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة.
    Dado que es el único documento generado en África en el que se establece el marco para la interpretación y realización de los derechos de la mujer, y que constituye una de las principales contribuciones de los gobiernos africanos al proceso posterior a Beijing, el Protocolo reviste una importancia considerable. UN وتكتسب هذه الوثيقة أهمية كبيرة لكونها الوثيقة الوحيدة الصادرة عن أفريقيا التي تضع الإطار لتفسير وإعمال حقوق المرأة، ولكونها من الإسهامات الرئيسية للحكومات الأفريقية في مرحلة ما بعد مؤتمر بيجينغ.
    Nuestros proyectos de cooperación siempre están orientados a la transferencia de conocimientos, la creación de capacidad local y el empoderamiento de los trabajadores locales, con la plena participación y titularidad de los gobiernos africanos. UN وتوجه مشاريع تعاوننا دوماً نحو نقل المهارات وبناء القدرات المحلية وتمكين العمال المحليين في إطار المشاركة والملكية التامة للحكومات الأفريقية.
    6. El PNUMA se ha esforzado en movilizar la voluntad política de los gobiernos africanos en un intento por revitalizar el Convenio de Abidján sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino y las Zonas Costeras de la Región del África Occidental y Central. UN 6 - عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة جاهداً في تعبئة الإرادة السياسية للحكومات الأفريقية في محاولة منه لإنعاش اتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Ello no mengua en absoluto la necesidad de contar con un compromiso más fuerte por parte de los gobiernos africanos y de los pueblos y comunidades de África para lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible de la región africana. UN وإن كان هذا لا ينفي بأي حال حتمية وجود التزام أقوي من جانب الحكومات اﻷفريقية وشعوبها ومجتمعاتها بتحقيق نمو مطرد وتنمية مستدامة في المنطقة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more