"de los grupos principales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجموعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • للمجموعات الرئيسية
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • للفئات الرئيسية
        
    • مجموعة رئيسية
        
    • بالمجموعات الرئيسية
        
    • مجموعات رئيسية
        
    • للمجموعة الرئيسية
        
    • اﻷفرقة الرئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    La reciente separación masiva de los grupos principales del Khmer Rouge es prueba del criterio adecuado del Gobierno Real. UN فالانفصال الكبير الذي قامت به مؤخرا المجموعات الرئيسية للخميــر الحمــر يشهــد علـى صحـة نهج الحكومــة الملكية.
    :: Las declaraciones de los grupos principales rara vez suscitan reacciones, observaciones o preguntas de los delegados gubernamentales UN :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية
    La secretaría de la Comisión reúne y analiza información sobre la participación de los grupos principales en la ejecución del Programa 21; UN وتجمع أمانة اللجنة وتحلل المعلومات عن المجموعات الرئيسية المشاركة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Por razones de seguridad, durante algunos días de la Cumbre será necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. UN ولدواعي الأمن والسلامة، قد يلزم فرض حد على عدد المشاركين من الفئات الرئيسية في بعض أيام مؤتمر القمة.
    Estos acontecimientos especiales se organizan en colaboración con representantes de los grupos principales respectivos. UN ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية.
    Buscar medios de facilitar la participación de los grupos principales. UN السعي ﻹيجاد طرق لتيسير مشاركة المجموعات الرئيسية.
    B. Experiencias de los grupos principales y organizaciones no gubernamentales UN خبرات المجموعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية
    Las matrices sectoriales reflejan también la participación de los grupos principales en los procesos nacionales. UN كما تُبرز المصفوفات القطاعية اشتراك المجموعات الرئيسية ذات الصلة في العمليات الوطنية.
    Así, pues, el material que figura en esta subsección representa sólo una visión parcial de la experiencia de los grupos principales. UN ولهذا، فإن المواد المقدمة في هذا القسم الفرعي توفر مجرد نظرة جزئية على خبرة المجموعات الرئيسية.
    En el documento de antecedentes figura el análisis completo de dicha información sobre el papel y la contribución de los grupos principales. UN ويرد في ورقة المعلومات اﻷساسية عن دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها تحليل كامل بهذه المعلومات.
    Ese estudio podría aprovecharse para preparar herramientas prácticas, como manuales, para uso de los grupos principales. UN ويمكن استخدام هذه الدراسة لانتاج أدوات عملية مثل الكتيبات كي تستخدمها المجموعات الرئيسية.
    La participación de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y de representantes de los grupos principales aumentó el valor del debate. UN وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية قيمة المناقشات.
    La participación de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y de representantes de los grupos principales aumentó el valor del debate. UN وعززت مشاركة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة وممثلي المجموعات الرئيسية من قيمة المناقشات.
    El diálogo tendrá por objeto dar oportunidad a los representantes de los grupos principales de intercambiar puntos de vista sobre los progresos alcanzados. UN وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز.
    Por razones de seguridad, algunos días podrá ser necesario limitar el número de participantes de los grupos principales. UN ولأسباب الأمن والسلامة، قد يتطلب الأمر في بعض أيام مؤتمر القمة وضع قيود على عدد المشاركين من المجموعات الرئيسية.
    Los sindicatos preguntaron si el agua potable debería considerarse como un derecho o como un producto, y la mayoría de los grupos principales se manifestaron contrarios a la privatización de los recursos hídricos. UN وأثارت نقابات العمال مسألة ما إذا كان ينبغي معاملة المياه العذبة بوصفها أحد الحقوق أم بوصفها من السلع الأساسية، وأعربت معظم المجموعات الرئيسية عن معارضتها لخصخصة موارد المياه.
    Marco de los grupos principales para las iniciativas de asociación UN إطار المجموعات الرئيسية لمبادرات الشراكة
    El problema más grave sigue siendo la financiación de la participación de los representantes de los grupos principales en esas actividades. UN كما يظل تمويل مشاركة ممثلي الفئات الرئيسية في هذه العمليات هو أكثر المشكلات حدة على اﻹطلاق.
    No obstante, el reglamento de la Asamblea General no permite la participación de los representantes de los grupos principales en sus debates. UN ومع ذلك، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يسمح بالمشاركة الفعالة لممثلي الفئات الرئيسية في مداولات الجمعية.
    El establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y la participación de los grupos principales se deberían llevar a cabo de conformidad con las disposiciones de esa resolución, así como con las prácticas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    Se consideró muy útil la interacción entre los ministros y los representantes de alto nivel de los grupos principales. UN ورُئي أن التفاعل فيما بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى للمجموعات الرئيسية أمر له قيمة بالغة.
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    Por ejemplo, muchos organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y los propios agentes de los grupos principales siguen utilizando el término " organizaciones no gubernamentales " para referirse a todos los grupos principales. UN وعلى سبيل المثال، فإن استخدام عبارة المنظمات غير الحكومية لﻹشارة الى الفئات الرئيسية لا يزال مستخدما في أوساط وكالات اﻷمم المتحدة والحكومات والجهات الفاعلــة للفئات الرئيسية نفسها.
    Uno de los grupos principales formula un comentario sobre la utilidad del sitio web de la Asociación, para quienes tienen acceso a computadoras. UN وأثنت مجموعة رئيسية واحدة على فائدة موقع الشراكة على الشبكة بالنسبة لأولئك الذين يمتلكون فرصة استخدام الحاسوب.
    Enlace de los grupos principales en la Cumbre UN الاتصال بالمجموعات الرئيسية لأغراض مؤتمر القمة
    Los representantes de los grupos principales presentaron sus puntos de vista. UN وقدم ممثلو مجموعات رئيسية آراءهم.
    En nombre de los grupos principales, Jeannette D. Gurung, Directora de Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resource Management, formuló una propuesta para una iniciativa de los grupos principales. UN غرانغ، مديرة الشبكة النسائية لتنظيم التغيير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية، اقتراحا باسم المجموعات الرئيسية، من أجل مبادرة للمجموعة الرئيسية.
    Algunos miembros de la representación de Pax Christi formaron parte del comité de hospitalidad, un miembro presidió uno de los grupos principales y otro fue el portavoz del grupo sobre sanciones internacionales. UN وعمل أعضاء التمثيل في لجنة الضيافة وترأس أحد أفراد الفريق إحدى اﻷفرقة الرئيسية وكان عضو آخر ناطقا بلسان الفريق المعني بالجزاءات الدولية.
    Por lo tanto, se considera importante ampliar la base de participación de los grupos principales en el proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولذا فإن توسيع نطاق قاعدة مشاركة المجموعات الكبرى في عملية لجنة التنمية المستدامة يعتبر مهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more