"de los grupos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجماعات الإرهابية
        
    • المجموعات الإرهابية
        
    • للجماعات الإرهابية
        
    • الجماعات اﻻرهابية
        
    • للمجموعات الإرهابية
        
    • جماعات إرهابية
        
    • المجموعات الارهابية
        
    • بالجماعات الإرهابية
        
    • مجموعات إرهابية
        
    Los peligros que plantean las armas químicas en manos de los grupos terroristas exigen urgencia en el tratamiento de este tema. UN وبسبب الأخطار التي يمثلها وقوع الأسلحة الكيميائية في أيدي الجماعات الإرهابية لا بد من الإسراع في تناول المسألة.
    El fin de la violencia por parte de los grupos terroristas armados es indispensable para que prospere el diálogo nacional. UN وتؤكد أن وقف العنف الذي تمارسه الجماعات الإرهابية المسلحة هو أمـر لا مناص منه لإنجاح الحوار الوطني.
    En relación con la lucha contra el terrorismo, también se ha presentado al Consejo Supremo un proyecto de ley relativo a la financiación de los grupos terroristas. UN وفي إطار الحملة ضد الإرهاب، قُدم إلى المجلس الأعلى مشروع قانون يتعلق بتمويل الجماعات الإرهابية.
    Debemos ser conscientes de la disposición de los grupos terroristas para desarrollar y utilizar armas químicas, biológicas o nucleares. UN ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية.
    En algunos casos, claramente las actividades de la delincuencia organizada forman parte de la infraestructura de los grupos terroristas. UN ومن الواضح أن الأنشطة الإجرامية المنظّمة تشكّل في بعض الحالات جزءا من البُنية الأساسية للجماعات الإرهابية.
    Ese hecho revela asimismo la actitud inhumana de los grupos terroristas, también visible en la cadena de mando del PKK. UN وأوضح الرد أيضا أن الوضع غير اﻹنساني المتأصل في الجماعات اﻹرهابية يتضح كذلك في التسلسل القيادي لحزب العمال الكردستاني.
    Los Estados Unidos proporcionarán más de 10 millones de dólares en concepto de capacitación y asistencia técnica para neutralizar la financiación de los grupos terroristas. UN كما ذكر أن الولايات المتحدة ستقدم أكثر من عشرة ملايين دولار للتدريب والمساعدة التقنية من أجل إحباط عمليات تمويل الجماعات الإرهابية.
    La Conferencia debe centrarse en las nuevas amenazas, como son los esfuerzos de los grupos terroristas para obtener armas de destrucción en masa. UN فعليه أن يركز على التهديدات الجديدة، مثل محاولات الجماعات الإرهابية احتياز أسلحة التدمير الشامل.
    Describa las medidas que propone Singapur para prevenir el reclutamiento de miembros de los grupos terroristas. UN يرجى تبيان الكيفية التي تعتزم بها سنغافورة الحيلولة دون تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية.
    El legado terrorista de los dirigentes palestinos renace a pleno si se considera indistinguible de los grupos terroristas como Hamas, que se han comprometido a destruir el Estado de Israel. UN إن التركة الإرهابية للقيادة الفلسطينية تعود إلى الحياة عودة كاملة إذا كانت لا ترى ما يميزها عن الجماعات الإرهابية مثل حماس الملتزمة بتدمير دولة إسرائيل.
    Abou Koutada es también el ideólogo de Al-Qaida y dirigente de los grupos terroristas de la región del Magreb. UN ويعد أبو قتادة أيضا مُنظر تنظيم القاعدة والمسؤول عن الجماعات الإرهابية في المنطقة المغاربية.
    Se transmitieron a los servicios especiales rusos las características de los grupos terroristas y datos sobre sus posibles vinculaciones. UN ووُجهت إلى الدوائر المعنية في الاتحاد الروسي معلومات عن الجماعات الإرهابية التي خططت لتلك الأعمال.
    En su forma más extrema, no se puede distinguir entre las actividades de algunos grupos delictivos y las de los grupos terroristas. UN ولا يمكن التمييز بين أنشطة بعض الجماعات الإجرامية في أشكالها المتطرفة وبين أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Sin embargo, en la práctica, los efectos de la valla de seguridad en la capacidad de los grupos terroristas de perpetrar atentados suicidas han sido apreciables. UN غير أن أثر الجدار الأمني في قدرة الجماعات الإرهابية على ارتكاب الهجمات الانتحارية كان ملحوظا في الواقع العملي.
    Este atentado demostró una vez más que las misiones diplomáticas siguen siendo un objetivo predilecto de los grupos terroristas. UN فهذا الاعتداء يبين مجدداً أن البعثات الدبلوماسية أصبحت خياراً سهلاً أمام الجماعات الإرهابية.
    Defendemos el fortalecimiento de las medidas de vigilancia, particularmente en el ámbito financiero, para reducir cada vez más el ámbito de acción de los grupos terroristas. UN ونؤيد اتخاذ تدابير أقوى للرقابة، وبخاصة في المجال المالي، بحيث نضيق بصفة متزايدة نطاق عمل المجموعات الإرهابية.
    En quinto lugar, se debería crear una base de datos sobre las fuentes de financiación de los grupos terroristas. UN وخامسا، ينبغي إنشاء قاعدة بيانات عن مصادر تمويل المجموعات الإرهابية.
    Si son eficaces, las campañas contra el cultivo y el tráfico de drogas reducen notablemente la capacidad de los grupos terroristas de conseguir financiación y, en consecuencia, de operar. UN وإن معالجة زراعة المخدرات بصورة فعالة بالإضافة إلى الاتجار من شأنه أن يحد بشكل كبير قدرة المجموعات الإرهابية على تمويل نفسها ومن ثم القيام بأنشطتها.
    Esas medidas serán fundamentales para neutralizar las redes de recaudación de fondos de los grupos terroristas. UN وستكون التدابير من ذلك القبيل حاسمة في مواجهة شبكات جمع الأموال التابعة للجماعات الإرهابية.
    En la sección 4 del capítulo 34a se prohíbe la promoción de los grupos terroristas. UN ويحظر الفرع 4 من الفصل 34 أ الترويج للجماعات الإرهابية.
    Las alarmantes dimensiones de la peligrosa vinculación que existe entre el comercio ilícito de armamentos, el tráfico de drogas y las actividades de los grupos terroristas exigen que se conceda alto grado de prioridad a la adopción de medidas prácticas para eliminar los actos de terrorismo. UN وتتطلب اﻷبعاد المزعجة لهذه الصلة الخطيرة بين تجارة اﻷسلحة وتجارة المخدرات غير المشروعتين وأنشطة الجماعات اﻹرهابية إيلاء أولوية عالية في استنباط تدابير عملية هادفة الى القضاء على أعمال اﻹرهاب.
    Algunos de los Estados vecinos de Siria han convertido sus territorios en centros de cobijo y adiestramiento de los grupos terroristas para su despliegue en Siria. UN وحولت بعض دول جوار سورية أراضيها إلى مراكز إيواء وتدريب وتهريب للمجموعات الإرهابية وإرسالها إلى سورية.
    Incluso el consentimiento pasivo a las actividades de los grupos terroristas dentro de las fronteras de un país, o al tránsito de armas, municiones y financiación, no significan ser neutral, sino ser cómplice del terrorismo. UN ولا يعني حتى مجرد قبول عمل جماعات إرهابية ضمــن حــدود بلــد ما، أو نقل أسلحة، وذخيرة وأموال هذا البلد محايد، بل يعني أنه شريك في الإرهاب.
    Quiero que cotejen todos sus movimientos con los de los grupos terroristas conocidos. Open Subtitles أريد تفقد جميع تحركاتها مع تلك المجموعات الارهابية المعروفة
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo cuándo se han incorporado al ordenamiento interno las nuevas disposiciones penales acerca de los grupos terroristas y exponga las disposiciones pertinentes. UN يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ إدماج الأحكام الجنائية الجديدة بشأن الجرائم المتصلة بالجماعات الإرهابية في القانون المحلي، كما يرجى بيان الأحكام ذات الصلة؟
    Un tratado de esa clase contribuiría en gran medida a impedir el acceso de los grupos terroristas a los materiales de que se trata. UN ومن شأن مثل هذه المعاهدة أن تساعد إلى حد كبير على منع وصول مجموعات إرهابية إلى المواد المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more