"de los grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفئات الضعيفة
        
    • للفئات الضعيفة
        
    • الفئات المستضعفة
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • الجماعات الضعيفة
        
    • للمجموعات الضعيفة
        
    • للفئات المستضعفة
        
    • المجموعات المستضعفة
        
    • الجماعات المستضعفة
        
    • للجماعات الضعيفة
        
    • والفئات الضعيفة
        
    • للجماعات المستضعفة
        
    • بالفئات الضعيفة
        
    • للمجموعات المستضعفة
        
    • الفئات المحرومة
        
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Deberían someterse a supervisión estatal periódica los efectos de los problemas ambientales en la salud, sobre todo de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تقوم الحكومات بصفة منتظمة برصد أثر المشاكل البيئية على الصحة، ولا سيما على صحة الفئات الضعيفة.
    Cabe mencionar, en particular, la capacidad para garantizar los derechos de los grupos vulnerables. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على قدرة آيسلندا على ضمان حقوق الفئات الضعيفة.
    Es imposible que el Estado suspenda o reduzca la protección social de los grupos vulnerables. UN ومن المستحيل للدولة أن تتخلى عن حمايتها الاجتماعية للفئات الضعيفة أو تقلل منها.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    La rehabilitación de Kigali y otros lugares es condición indispensable para una correcta reintegración de los grupos vulnerables, por ejemplo los menores no acompañados. UN وعملية إعادة اصلاح كيغالي وغيرها من المواقع شرط مسبق لنجاح إعادة ادماج المجموعات الضعيفة مثل القصﱠر الذين لا مرافق لهم.
    Confiaba en que Bhután proseguiría sus esfuerzos de protección de los grupos vulnerables. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة.
    66. Han quedado plenamente demostradas las posibilidades de los grupos vulnerables pobres y marginados de la sociedad de contribuir al desarrollo nacional y regional. UN ٦٦ - ومن الثابت عموما أن لدى الفئات الضعيفة الفقيرة والتي تم تهميشها في المجتمع إمكانات حقا للتنمية الوطنية والاقليمية.
    Asimismo, los programas no se deberían limitar a la protección de los grupos vulnerables. UN وينبغي كذلك ألا تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة.
    Area de programas C: protección de los grupos vulnerables UN المجال البرنامجي جيم: حماية الفئات الضعيفة
    No cabe duda de que esas publicaciones son una manera muy efectiva de presentar la situación de los grupos vulnerables de la población. UN وليس هناك شك في أن مثل هذه المنشورات توفر طريقة جد فعالة لعرض حالة الفئات الضعيفة بين السكان.
    El grupo también invitó al Gobierno del Iraq a garantizar la distribución equitativa de los suministros humanitarios y a prestar la debida atención a satisfacer las necesidades de los grupos vulnerables de la población iraquí. UN وكذلك دعوة الحكومة العراقية إلى كفالة التوزيع العادل للسلع اﻹنسانية والاهتمام فعليا باحتياجات الفئات الضعيفة من الشعب.
    Otros países han adoptado estrategias parecidas de promoción de los grupos vulnerables con miras a que adquieran más autonomía y se integren más en la sociedad. UN واعتمدت بلدان أخرى استراتيجيات مماثلة للعمل التصحيحي الرامي إلى دعم الفئات الضعيفة وتمكينها وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    ii) Mayor número de políticas, programas y medidas formulados o mejorados para garantizar la integración social de los grupos vulnerables UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Lo mismo vale para la participación de los grupos vulnerables y de las poblaciones indígenas. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة لمشاركة المجموعات الضعيفة والشعوب اﻷصلية.
    Se estimó que era esencial la función de bienestar social del Estado, particularmente en favor de los grupos vulnerables. UN ورئي أن وظائف الرعاية التي تقوم بها الدولة، لاسيما لصالح الجماعات الضعيفة وظائف أساسية.
    La sostenibilidad de los resultados obtenidos requerirá la plena participación de los grupos vulnerables y la continuación de su apoyo. UN أما استدامة النتائج التي تحققت فهي ستتطلب المشاركة الكاملة للمجموعات الضعيفة والاستمرار في تزويد هذه المجموعات بالدعم.
    Otros destacaron las necesidades específicas de los grupos vulnerables y de las víctimas de la discriminación. UN وشدد آخرون على الاحتياجات الخاصة للفئات المستضعفة وضحايا التمييز.
    Se necesitan mayores esfuerzos para promover la participación de los grupos vulnerables en los procesos de planificación y adopción de decisiones. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    Muchas son defensoras de los derechos de los grupos vulnerables y trabajan por la promoción y protección de los derechos sociales, económicos y culturales. UN وتناصر الكثير من النساء حقوق الجماعات المستضعفة ويعملن على تعزيز الحقوق الاجتماعيـة والاقتصادية والثقافيـــة وحمايتها.
    El Gobierno está convencido de que la educación en esta esfera es esencial, en la medida en que contribuye a una modalidad de desarrolló que respeta tanto la dignidad de la persona humana como las necesidades particulares, entre otras, de los grupos vulnerables. UN وقال إن الحكومة مقتنعة فعلا بأن التعليم في هذا المجال أمر أساسي، حيث يساهم في طريقة التنمية يحترم من جملة أمور، كلا من كرامة اﻹنسان والاحتياجات الخاصة للجماعات الضعيفة.
    Asimismo, dichos ámbitos constituían la base de la reinserción y rehabilitación de los refugiados retornados y de los grupos vulnerables. UN وهي أيضا أساس ﻹعادة إدماج وتأهيل اللاجئين العائدين والفئات الضعيفة.
    El orador agradece los ofrecimientos de algunas delegaciones de aumentar sus cupos de reasentamiento, ya que éste es importante para la protección, en especial de los grupos vulnerables. UN وأعرب عن تقديره للعروض المقدمة من بعض الوفود بزيادة حصص إعادة التوطين نظرا ﻹن إعادة التوطين مهمة ﻷغراض الحماية، ولا سيما بالنسبة للجماعات المستضعفة.
    Otro informó de que sus programas en favor de los grupos vulnerables se ejecutan por mediación de organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional. UN وأشار بلد آخر الى أنه ينفذ برامجه الخاصة بالفئات الضعيفة عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Un programa que prevea la adopción de esas medidas para la realización de los derechos humanos, más específicamente los de los grupos vulnerables y marginados de personas que viven en la pobreza, así como para la erradicación de la extrema pobreza puede adoptarse tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويمكن على المستويين الوطني والدولي اعتماد برنامج لاتخاذ مثل هذه الإجراءات بغية إعمال حقوق الإنسان ولا سيما بالنسبة للمجموعات المستضعفة والمهمشة التي تعيش في ظل الفقر، وإلى استئصال شأفة الفقر المدقع.
    295. Para determinar la condición de los grupos vulnerables desde el punto de vista nutricional es preciso mirar más allá de los agregados per cápita. UN 295- من الضروري النظر إلى أكثر من المجموع الكلي للفرد الواحد لمعرفة حالة الفئات المحرومة غذائياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more