"de los hombres y mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرجال والنساء
        
    • للرجال والنساء
        
    • للرجل والمرأة
        
    • من الرجل والمرأة
        
    • لكل الرجال و النساء
        
    • رجال ونساء
        
    Los recientes acontecimientos en estos países plantean la importancia de la cuestión de la seguridad de los hombres y mujeres que prestan servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وتثير اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في هذه البلدان أهمية مسألة توفير اﻷمن لجميع الرجال والنساء العاملين تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Creemos prioritario realizar todo cuanto pueda hacerse para garantizar las condiciones de seguridad de los hombres y mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونرى أن تعطى اﻷولوية لبذل أقصى الجهود لضمان سلامة الرجال والنساء الذين يشتركون في عمليات حفظ السلام.
    Deseo mencionar hoy el valor de los hombres y mujeres que se han dedicado al futuro de Haití. UN وأود أن أشيد اليوم بشجاعة الرجال والنساء الذين كرسوا أنفسهم لمستقبل هايتي.
    Quisiera rendir un sincero homenaje a los notables esfuerzos de los hombres y mujeres que trabajan para esta Organización en las cuatro esquinas del mundo. UN وأود أن أشيد إشادة حارة بالجهود المميزة للرجال والنساء الذين يعملون للمنظمة في كل أركان العالم.
    De esa manera se contribuirá a modificar las pautas sociales y culturales de los hombres y mujeres. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas ha tomado nota de la importancia de eliminar los prejuicios y prácticas basados en las funciones estereotipadas de los hombres y mujeres. UN أدركت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين أهمية القضاء على التحيزات والأدوار النمطية للرجل والمرأة.
    Durante el año anterior, casi un 30% de los hombres y mujeres desempleados afirmaron que habían tenido que contentarse con una dieta monótona por falta de recursos. UN وفي عام ٣٩٩١، أفاد نحو ٠٣ في المائة من العاطلين من الرجال والنساء باضطرارهم إلى الاكتفاء بطعام رتيب لضيق ذات اليد.
    Una tercera parte de los niños menores de 5 años y una cuarta parte de los hombres y mujeres menores de 26 años están malnutridos. UN ويعتبر ثلث اﻷطفال دون سن الخامسة وربع الرجال والنساء دون سن ٢٦ سنة مصابون بسوء التغذية.
    La mayoría de los hombres y mujeres con discapacidades también buscan trabajo con la asistencia de los servicios de empleo y programas de capacitación normales. UN تبحث غالبية الرجال والنساء من المعوقين أيضا عن عمل بمساعدة من الخدمات العامة لمراكز التوظيف وبرامج العمالة والتدريب.
    Estoy convencido de que puede cambiar realmente la vida de los hombres y mujeres corrientes de todo el mundo. UN وأنا مقتنع بأنه يمكن أن يُحدث اختلافا حقيقيا نحو الأحسن في حياة الرجال والنساء العاديين في جميع أنحاء العالم.
    Al contrario, ha sido, en gran medida, un lugar de reunión para el debate y la reflexión en torno a un tema que desde los tiempos de la antigua Grecia ha concitado la atención de los hombres y mujeres. UN بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق.
    Indicador 10: Tasa de alfabetización de los hombres y mujeres de 15 a 24 años de edad; UN :: المؤشر 10: معدل معرفة الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، للقراءة والكتابة؛
    Casi un tercio de los hombres y mujeres empleados en 2001 tenían la oportunidad de trabajar en casa. UN وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل.
    Hoy afirmo que hay un organismo mucho más grande que el conjunto de los hombres y mujeres con decisión. UN وأقول اليوم إن هناك هيئة واحدة أكبر بكثير من عزائم الرجال والنساء.
    Ello se debe en gran parte a las diferencias en los antecedentes de los hombres y mujeres. UN وهذا يعزى، إلى حد بعيد، إلى الفروق في عوامل أساسية تخص الرجال والنساء.
    Sangre sublime de los hombres y mujeres, combatientes de la revolución. Open Subtitles الدم الجليل للرجال والنساء وهم يقاتلون من أجل الحرية
    También rinde homenaje a la memoria de los hombres y mujeres que dieron su vida participando en la labor de las Naciones Unidas en nombre de la paz y celebra la decisión de establecer la medalla Dag Hammarskjöld como tributo a su valor. UN وكذلك أعلن عن رغبته في أن يقدم التحية للرجال والنساء بالميدان، الذين قدموا أقصى تضحية من أجل السلام. ورحب بما قررته اﻷمانة العامة من إنشاء مدالية همرشولد لحفظ السلام.
    Ahora bien, es preciso aplicar tanto las leyes nacionales como las internacionales para garantizar la seguridad física y salud mental de los hombres y mujeres ante semejantes actos de violencia. UN ولا بد من تضافر تطبيق القوانين الوطنية والدولية معا لضمان الأمن الجسدي والسلامة العقلية للرجال والنساء ضد ممارسات العنف.
    Se están haciendo esfuerzos por eliminar los estereotipos y prejuicios relativos a la mujer mediante la adopción de medidas encaminadas a modificar el comportamiento social y cultural de los hombres y mujeres y promover la igualdad en la asociación entre ellos. UN وتُبذل الجهود للقضاء على الأنماط والتحيزات بالنسبة للمرأة من خلال اعتماد تدابير لتغيير السلوك الاجتماعي والثقافي للرجل والمرأة والنهوض بالمشاركة المتساوية بين الرجل والمرأة.
    Es verdaderamente difícil vencer los estereotipos sobre los roles de los hombres y mujeres en una sociedad bantú como la nuestra. UN ومن الصعب حقاً القضاء على قولبة دور كل من الرجل والمرأة في مجتمع للبانتو كمجتمعنا.
    Aprendí a ser muy cauteloso de los hombres y mujeres que están cerca. Open Subtitles أنا أرغب أن أكون متنبهاً لكل الرجال و النساء الذين يعملون عندي
    Creemos en el futuro de los hombres y mujeres en que se convertirán los niños de hoy. UN فنحن نؤمن بالمستقبل الذي ينتظر أطفال اليوم بعد أن يصبحوا رجال ونساء الغد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more