i) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste; | UN | `1` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه؛ |
A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste | UN | ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
VII. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS de los impactos DEL CAMBIO CLIMÁTICO Y LA VULNERABILIDAD Y ADAPTACIÓN A ÉSTE | UN | سابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها |
Favor de proporcionar un análisis concreto de los impactos positivos de las medidas adoptadas. | UN | يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة. |
El Grupo de Investigaciones de Astronáutica de la Universidad de Southampton dedica un volumen considerable de trabajo a las consecuencias para nuestro planeta de los impactos de OCT. | UN | يجري فريق أبحاث الملاحة الفضائية في جامعة ساوثهامبتون قدرا كبيرا من الأبحاث عن تأثيرات ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بالأرض. |
Es probable que estas pérdidas se compensen con aumentos de las ventas de productores de alternativas, aunque la dispersión geográfica de los impactos probablemente pueda diferir. | UN | ومن المرجح أن تقابل هذه الخسائر زيادة في المبيعات لمنتجي البدائل، على الرغم من أن الانتشار الجغرافي للتأثيرات يمكن أن يكون مختلفاً. |
3. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste. | UN | 3- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثُّر به والتكيُّف معه |
3. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste. | UN | 3- الجوانب العملية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بـه والتكيف معه |
196. La mayoría de las Partes concentró su evaluación de los impactos del cambio climático en cada uno de los sectores por separado. | UN | 196- ونزعت أغلب الأطراف إلى تركيز تقييمها لآثار تغير المناخ على كل قطاع بمعزل عن غيره. |
a) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste; | UN | (أ) الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه؛ |
A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste | UN | ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصاديـة لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático, y vulnerabilidad y adaptación a éste. | UN | الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه. |
Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y de la vulnerabilidad y adaptación a éste. | UN | الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه. |
i) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y de la vulnerabilidad y adaptación a éste; | UN | `1` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه؛ |
Favor de proporcionar un análisis concreto de los impactos positivos de las medidas adoptadas. | UN | يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة. |
Por eso al Convenio se le hace difícil presentar un argumento contundente para la obtención de recursos; asimismo, en el proyecto de decisión se recomienda mejorar la evaluación de los impactos. | UN | وهذا يجعل من الصعب على الاتفاقية تقديم حجة قوية بخصوص هذه الموارد، ويوصي مشروع المقرر أيضاً بإجراء تقييم أفضل للآثار. |
Un replanteamiento así debe incluir una evaluación a fondo de los impactos sociales, económicos y de sostenibilidad ambiental. | UN | وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة. |
El Grupo de Investigaciones de Astronáutica de la Universidad de Southampton dedica buena parte de su trabajo a la investigación de las consecuencias para nuestro planeta de los impactos de OCT. | UN | يجري فريق أبحاث الملاحة الفضائية في جامعة ساوثهامبتون قدراً كبيراً من الأبحاث بشأن تأثيرات ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بالأرض. |
Es probable que estas pérdidas se compensen con aumentos de las ventas de productores de alternativas, aunque probablemente difiera la dispersión geográfica de los impactos. | UN | ومن المرجح أن تقابل هذه الخسائر زيادة في المبيعات لمنتجي البدائل، على الرغم من أن الانتشار الجغرافي للتأثيرات ربما يكون مختلفاً. |
En el caso de los impactos oceánicos es preciso modelizar una ola de maremoto, que seguidamente inundará las costas de todo el mundo. | UN | وتحتاج دراسة حوادث الارتطام بالمحيطات إلى محاكاة موجة تسونامية تُغرق الخطوط الساحلية في جميع أرجاء المعمورة. |
Asimismo, deben reconocer la importancia que puede llegar a tener la acumulación de los impactos en todas las decisiones y medidas y tener en cuenta las repercusiones directas e indirectas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم أن يقروا بالأهمية المحتملة للآثار التراكمية في جميع القرارات والإجراءات وينظروا في الآثار المباشرة والآثار غير المباشرة على السواء. |
Esa delegación consideró que la comunidad internacional debía abordar las repercusiones técnicas y jurídicas, así como los aspectos institucionales conexos, de las medidas para hacer frente a la amenaza de los impactos de objetos cercanos a la Tierra. | UN | ورأى ذلك الوفد أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مواجهة التبعات التقنية والقانونية، وما يتصل بها من تبعات مؤسسية، تترتب على التصدي لخطر ارتطامات الأجسام القريبة من الأرض. |
a) Por la distribución de los impactos recibidos en Qana se observan dos concentraciones diferenciadas, cuyos puntos medios de impacto distan unos 140 metros. | UN | )أ( يتبين من توزيع مواضع سقوط القذائف في قانا أن هناك منطقتين متميزتين للتركيز، والنقطتان الرئيسيتان لسقوط القذائف فيهما تبعد إحداها عن اﻷخرى بحوالي ١٤٠ مترا. |
Este trabajo se complementa con la labor de investigación que lleva a cabo el Departamento de Geociencia e Ingeniería del Imperial College de Londres en relación con la caracterización de los efectos directos de los impactos de OCT. | UN | ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض. |
Además, se requerían estudios para evaluar los costos y beneficios ambientales, económicos y sociales de los impactos del cambio climático y las medidas de adaptación. | UN | ويلزم أيضاً إجراء دراسات لتقييم التكاليف والفوائد البيئية والاقتصادية والاجتماعية لتأثيرات تغير المناخ ولتدابير التكيف. |
Se señaló la importancia de un enfoque de precaución en el desarrollo de energías renovables para la gestión de los impactos ambientales. | UN | وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية. |
Se han hecho evaluaciones de los impactos del cambio climático, en particular para un sector económico importante como el forestal. | UN | فقد أجريت تقييمات ﻵثار تغيﱡر المناخ، خاصة بالنسبة لقطاع اﻷحراج المهم اقتصاديا. |