"de los impactos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لآثار
        
    • للآثار
        
    • ارتطام
        
    • للتأثيرات
        
    • الارتطام
        
    • في الآثار
        
    • ارتطامات
        
    • مواضع سقوط القذائف
        
    • لارتطامات الأجسام
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    • إدارة الآثار
        
    • أنشطة تخفيف الآثار
        
    • ﻵثار تغيﱡر
        
    i) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste; UN `1` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه؛
    A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    VII. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS de los impactos DEL CAMBIO CLIMÁTICO Y LA VULNERABILIDAD Y ADAPTACIÓN A ÉSTE UN سابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Favor de proporcionar un análisis concreto de los impactos positivos de las medidas adoptadas. UN يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة.
    El Grupo de Investigaciones de Astronáutica de la Universidad de Southampton dedica un volumen considerable de trabajo a las consecuencias para nuestro planeta de los impactos de OCT. UN يجري فريق أبحاث الملاحة الفضائية في جامعة ساوثهامبتون قدرا كبيرا من الأبحاث عن تأثيرات ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بالأرض.
    Es probable que estas pérdidas se compensen con aumentos de las ventas de productores de alternativas, aunque la dispersión geográfica de los impactos probablemente pueda diferir. UN ومن المرجح أن تقابل هذه الخسائر زيادة في المبيعات لمنتجي البدائل، على الرغم من أن الانتشار الجغرافي للتأثيرات يمكن أن يكون مختلفاً.
    3. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste. UN 3- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثُّر به والتكيُّف معه
    3. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste. UN 3- الجوانب العملية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بـه والتكيف معه
    196. La mayoría de las Partes concentró su evaluación de los impactos del cambio climático en cada uno de los sectores por separado. UN 196- ونزعت أغلب الأطراف إلى تركيز تقييمها لآثار تغير المناخ على كل قطاع بمعزل عن غيره.
    a) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste; UN (أ) الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه؛
    A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y vulnerabilidad y adaptación a éste UN ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصاديـة لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático, y vulnerabilidad y adaptación a éste. UN الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه.
    Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y de la vulnerabilidad y adaptación a éste. UN الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    i) Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y de la vulnerabilidad y adaptación a éste; UN `1` الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه؛
    Favor de proporcionar un análisis concreto de los impactos positivos de las medidas adoptadas. UN يرجى تقديم تحليل عملي للآثار الإيجابية المترتبة على التدابير المعتمدة.
    Por eso al Convenio se le hace difícil presentar un argumento contundente para la obtención de recursos; asimismo, en el proyecto de decisión se recomienda mejorar la evaluación de los impactos. UN وهذا يجعل من الصعب على الاتفاقية تقديم حجة قوية بخصوص هذه الموارد، ويوصي مشروع المقرر أيضاً بإجراء تقييم أفضل للآثار.
    Un replanteamiento así debe incluir una evaluación a fondo de los impactos sociales, económicos y de sostenibilidad ambiental. UN وفي إعادة النظر هذه، ينبغي إجراء تقييمات دقيقة للآثار الاجتماعية والاقتصادية والمتعلقة باستدامة البيئة.
    El Grupo de Investigaciones de Astronáutica de la Universidad de Southampton dedica buena parte de su trabajo a la investigación de las consecuencias para nuestro planeta de los impactos de OCT. UN يجري فريق أبحاث الملاحة الفضائية في جامعة ساوثهامبتون قدراً كبيراً من الأبحاث بشأن تأثيرات ارتطام الأجسام القريبة من الأرض بالأرض.
    Es probable que estas pérdidas se compensen con aumentos de las ventas de productores de alternativas, aunque probablemente difiera la dispersión geográfica de los impactos. UN ومن المرجح أن تقابل هذه الخسائر زيادة في المبيعات لمنتجي البدائل، على الرغم من أن الانتشار الجغرافي للتأثيرات ربما يكون مختلفاً.
    En el caso de los impactos oceánicos es preciso modelizar una ola de maremoto, que seguidamente inundará las costas de todo el mundo. UN وتحتاج دراسة حوادث الارتطام بالمحيطات إلى محاكاة موجة تسونامية تُغرق الخطوط الساحلية في جميع أرجاء المعمورة.
    Asimismo, deben reconocer la importancia que puede llegar a tener la acumulación de los impactos en todas las decisiones y medidas y tener en cuenta las repercusiones directas e indirectas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهم أن يقروا بالأهمية المحتملة للآثار التراكمية في جميع القرارات والإجراءات وينظروا في الآثار المباشرة والآثار غير المباشرة على السواء.
    Esa delegación consideró que la comunidad internacional debía abordar las repercusiones técnicas y jurídicas, así como los aspectos institucionales conexos, de las medidas para hacer frente a la amenaza de los impactos de objetos cercanos a la Tierra. UN ورأى ذلك الوفد أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مواجهة التبعات التقنية والقانونية، وما يتصل بها من تبعات مؤسسية، تترتب على التصدي لخطر ارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    a) Por la distribución de los impactos recibidos en Qana se observan dos concentraciones diferenciadas, cuyos puntos medios de impacto distan unos 140 metros. UN )أ( يتبين من توزيع مواضع سقوط القذائف في قانا أن هناك منطقتين متميزتين للتركيز، والنقطتان الرئيسيتان لسقوط القذائف فيهما تبعد إحداها عن اﻷخرى بحوالي ١٤٠ مترا.
    Este trabajo se complementa con la labor de investigación que lleva a cabo el Departamento de Geociencia e Ingeniería del Imperial College de Londres en relación con la caracterización de los efectos directos de los impactos de OCT. UN ويكمَّل هذا العمل بالأبحاث التي تجرى في شعبة علوم وهندسة الأرض في الكلية الملكية بلندن بشأن توصيف الآثار المباشرة لارتطامات الأجسام القريبة من الأرض.
    Además, se requerían estudios para evaluar los costos y beneficios ambientales, económicos y sociales de los impactos del cambio climático y las medidas de adaptación. UN ويلزم أيضاً إجراء دراسات لتقييم التكاليف والفوائد البيئية والاقتصادية والاجتماعية لتأثيرات تغير المناخ ولتدابير التكيف.
    Se señaló la importancia de un enfoque de precaución en el desarrollo de energías renovables para la gestión de los impactos ambientales. UN وأشارت تلك الوفود إلى أهمية الأخذ بنهج تحوطي في تطوير الطاقات المتجددة من أجل إدارة الآثار البيئية.
    Se han hecho evaluaciones de los impactos del cambio climático, en particular para un sector económico importante como el forestal. UN فقد أجريت تقييمات ﻵثار تغيﱡر المناخ، خاصة بالنسبة لقطاع اﻷحراج المهم اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus