Creo que en estos momentos sería instructivo señalar las distintas reacciones de los israelíes y los palestinos ante las pérdidas sufridas por la otra parte. | UN | وأرى من الأمور التثقيفية الإشارة في هذه الظروف إلى الفرق بين ردود فعل كل من الإسرائيليين والفلسطينيين تجاه خسائر الجانب الآخر. |
La gran mayoría de los israelíes prestan hoy algún tipo de servicio nacional después de terminar el bachillerato. | UN | إذ تؤدي الأغلبية العظمى من الإسرائيليين اليوم شكلا ما من أشكال الخدمة الوطنية بعد إنهاء الدراسة الثانوية. |
La seguridad de los israelíes depende de la seguridad de los palestinos, y viceversa. | UN | ويعتمد أمن الإسرائيليين على توفير الأمن للفلسطينيين، والعكس صحيح. |
Creemos firmemente que la cordura y la previsión políticas de los israelíes y los palestinos ayuden finalmente a lograr una transacción mutuamente aceptable. | UN | ويتمثل اعتقادنا الثابت في أن الحكمة السياسية وبُعد النظر للإسرائيليين والفلسطينيين سوف يساعدهما في نهاية المطاف على الوصول إلى تسوية مقبولة للطرفين. |
En 1993 la expectativa de vida de los israelíes varones era de 75,3 años, y de 79,5 años para las mujeres. | UN | وفي عام ١٩٩٣، بلغ متوسط العمر المتوقع للذكور من اﻹسرائيليين ٧٥,٣ سنة وبلغ بالنسبة لﻹناث اﻹسرائيليات ٧٩,٥ سنة. |
Con la acción inhumana de los israelíes, las condiciones en que vive el pueblo palestino serán todavía más insoportables. | UN | إلا أن أحوال معيشة الشعب الفلسطيني التي لا تُطاق ستزداد سوءاً بسبب الإجراءات اللاإنسانية التي اتخذها الإسرائيليون. |
Sin embargo, las necesidades a largo plazo de los israelíes y los palestinos siguen siendo las mismas, y no van a cambiar. | UN | ورغم ذلك، تبقى احتياجات الإسرائيليين والفلسطينيين على المدى الطويل هي عينها، ولن تتغير. |
Mekorot Inc. es una entidad gubernamental responsable del abastecimiento de agua a la mayoría de los israelíes. | UN | وميكوروت شركة حكومية مسؤولة عن إمداد أغلب الإسرائيليين بالماء. |
En esencia, según el Gobierno de Israel y la mayoría de los israelíes, el fracaso del proceso de Oslo creó para ellos una nueva y grave crisis de seguridad. | UN | ومن حيث الجوهر، فإن حكومة إسرائيل ومعظم الإسرائيليين يرون في انهيار عملية أوسلو مصدر أزمة أمنية حادة جديدة. |
Los destinos de los israelíes y los palestinos son inseparables. | UN | إن مصيريْ الإسرائيليين والفلسطينيين لا يمكن الفصل بينهما. |
La seguridad de los israelíes depende de la seguridad de los palestinos, y viceversa. | UN | فأمن الإسرائيليين يعتمد على أمن الفلسطينيين، والعكس صحيح. |
Con estos antecedentes, la negativa de los israelíes a cooperar con los autores del presente informe no nos sorprendió en absoluto. | UN | وإزاء تلك الخلفية، فإن رفض الإسرائيليين التعاون مع واضعي التقرير الحالي لم يكن مفاجأة. |
Esa receta garantiza el fracaso y esperamos por el bien de los israelíes y los palestinos que no se siga. | UN | هذه وصفة أكيدة للفشل، ونأمل، من أجل الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، بأنها لن تتبع. |
Estamos aquí hablando de las vidas de personas: las de los palestinos y las de los israelíes. | UN | إننا نتكلم عن حياة شعبين: حياة الفلسطينيين وحياة الإسرائيليين. |
La mayoría de los israelíes y palestinos parecen estar a favor de la reanudación del proceso de paz tras cuatro años de conflicto y de pérdidas. | UN | ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة. |
Al respecto, todo depende de los israelíes, de los palestinos y de sus dirigentes. | UN | وكل شيء في هذا السياق يتوقف على الإسرائيليين والفلسطينيين، وكل شيء يتوقف على قادتهم. |
La esperanza de los israelíes, tener seguridad, no se ha materializado aún. | UN | وأمل الإسرائيليين في توفر الأمن لم يتحقق بعد. |
Tanto las aspiraciones de los israelíes como de las de los palestinos han estado largamente frustradas por la violencia y la crisis. | UN | لقد حال العنف والأزمات لمدة طويلة دون تحقيق تطلعات الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Al expresar hoy nuestra solidaridad con el pueblo palestino, reafirmemos también nuestra convicción de que la paz es posible, y que podemos lograr que se ponga fin a la ocupación de los palestinos y se obtenga la seguridad de los israelíes. | UN | فلنؤكد أيضاً من جديد، ونحن نعرب اليوم عن تضامننا مع الشعب الفلسطيني، اقتناعنا بأن السلام شيء ممكن، وأننا نستطيع التوصل إلى إنهاء احتلال الفلسطينيين وتحقيق الأمن للإسرائيليين. |
Israel tendrá competencia preferente en materia de seguridad respecto de la protección de los israelíes y la lucha contra el terrorismo. | UN | وستكون ﻹسرائيل المسؤولية العليا عن اﻷمن لغرض حماية اﻹسرائيليين ومواجهة تهديد اﻹرهاب؛ |
El proceso de paz que debe conducir a una solución definitiva está verdaderamente estancado, como lo demuestra la persistencia de las políticas expansionistas de los israelíes. | UN | إن عملية السلام المفضية إلى تسوية نهائية قد توقفت بالفعل بدليل السياسات التوسعية المستمرة التي ينتهجها الإسرائيليون. |
Permitir que los palestinos ejercieran su derecho al desarrollo económico contribuiría a la estabilidad política y la seguridad, tanto de los israelíes como de los palestinos. | UN | والسماح للفلسطينيين بممارسة حقهم في التنمية الاقتصادية سيساهم، دون أدنى شك، في تعزيز الاستقرار السياسي واﻷمن لﻹسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء. |
Fue solamente una provocación de los israelíes contra los musulmanes que se preparaban para la oración del ayuno. | UN | كان هناك استفزاز فقط من جانب اﻹسرائيليين للمسلمين الذين كانوا يتأهبون ﻷداء صلاة العيد غير أن اﻷمر لم يصل إلى حد الاشتباك. |
77. La mayoría de los israelíes árabes con los que se reunió la Alta Comisionada describieron su situación como una situación de exclusión, prejuicio, hostilidad oficial y humillación rutinarias. | UN | 77- ووصف معظم عرب إسرائيل الذين اجتمعت بهم المفوضة السامية حالتهم بأنها حالة إقصاء وإجحاف وعداء رسمي وإذلال مستمر. |