La actividad judicial aumentó de tres a seis juicios por día en las tres salas, a consecuencia de la llegada de los magistrados ad lítem. | UN | كما زاد حجم نشاط المحكمة من ثلاث محاكمات إلى ست محاكمات في اليوم الواحد في القاعات الثلاث بعد وصول القضاة المخصصين. |
Estas funciones adicionales en modo alguno afectarían el carácter limitado y temporario de las funciones de los magistrados ad lítem. | UN | وسوف لا يُعترض بأية حال عن تعيين القضاة المخصصين ذي الطابع المحدود والمؤقت نظرا لتكليفهم بمسؤولية إضافية. |
Hace poco el Tribunal solicitó una prórroga similar del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | وقبل وقت قصير، طلبت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تمديدا مماثلا لولاية القضاة المخصصين. |
La Comisión Consultiva indicó su conformidad con la propuesta del Secretario General de que el sueldo anual de los magistrados ad lítem se prorratease de acuerdo con el período de servicio. | UN | ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة. |
La Asamblea General tal vez desee aprobar las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda que se proponen en los párrafos 28 a 33 supra. | UN | 34 - قد ترغب الجمعية العامة في الموافقة على شروط الخدمة للقضاة المخصصين وللمحكمة الدولية لرواندا على النحو المقترح في الفقرات من 28 إلى 33 أعلاه. |
Otra posibilidad considerada por el Consejo fue seguir prorrogando los mandatos de los magistrados ad lítem cada vez que expiren. | UN | ونظر المجلس في احتمال بديل يتمثل في مواصلة تمديد المجلس لفترة عمل القضاة المخصصين كلما انتهت الفترة. |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
A este respecto, se ha informado a la Comisión de que sus recomendaciones con respecto a las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem no afectarán en modo alguno las estimaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات. |
El Comité y la administración también abordaron el problema de la escasez de oficinas causado por la llegada de los magistrados ad lítem. | UN | وتناولت اللجنة والإدارة أيضا مشكلة الحيز المكتبي الناجم عن وصول القضاة المخصصين. |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا |
Por lo tanto, no preveo dificultades en la integración de los magistrados ad lítem. | UN | ولذلك لا أتوقع أية صعوبات في إدماج القضاة المخصصين. |
Esperamos con interés la elección de los magistrados ad lítem que permitirá que el Tribunal pueda terminar su mandato. | UN | ونتطلع إلى انتخاب القضاة المخصصين لتمكين المحكمة من استكمال ولايتها. |
Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos, por ejemplo la ampliación de las atribuciones de los magistrados ad lítem. | UN | كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين. |
El mandato en vigor de los magistrados ad lítem finaliza el 24 de junio de 2007. | UN | 2 - وتنتهي فترة الولاية الحالية للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 24 أيار/مايو 2007. |
Sin embargo, con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad lítem. Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad lítem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | غير أن النظام الداخلي للمحكمة يقضي بأن يضم كل قسم من أقسام الدائرة الابتدائية قضاة دائمين وقضاة مخصصين في نفس الوقت، وبالتالي فإن الاستخدام الكامل للقضاة المخصصين يعتمد على توافر القضاة الدائمين. |
Sin embargo, con arreglo al Estatuto del Tribunal, cada sección de primera instancia debe estar integrada por magistrados permanentes y magistrados ad lítem. Por consiguiente, la utilización plena de los magistrados ad lítem depende de la disponibilidad de magistrados permanentes. | UN | غير أن النظام الداخلي للمحكمة يقضي بأن يضم كل قسم من أقسام الدائرة الابتدائية قضاة دائمين وقضاة مخصصين في نفس الوقت، وبالتالي فإن الاستخدام الكامل للقضاة المخصصين يعتمد على توافر القضاة الدائمين. |
Informe del Secretario General sobre las necesidades de recursos en apoyo de los magistrados ad lítem respecto de 2001 | UN | تقرير الأمين العام عن الاحتياجات من الموارد اللازمة لدعم القضاة الخاصين لعام 2001 |
El Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia no contempla la prórroga del mandato de los magistrados ad lítem. | UN | ولا ينص النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة. |
2. Ampliación del mandato de los magistrados de la Sala de Apelaciones, de los de las Salas de Primera Instancia y de los magistrados ad lítem | UN | 2 - تمديد فترة ولاية قضاة دائرة الاستئناف وقضاة الدائرة الابتدائية والقضاة المخصصين |
La llegada de los magistrados ad lítem contribuyó significativamente a acelerar la labor del Tribunal y mejorar su rendimiento. | UN | وأسهم وصول أولئك القضاة المخصصون إلى حد كبير في التعجيل بأعمال المحكمة فضلا عن زيادة إنجازاتها. |
En el párrafo 37 del anexo figuran las estimaciones después de la introducción de los magistrados ad lítem. | UN | وتورد الفقرة 37 من الضميمة تقديرات في حال ضم قضاة مخصصين إليها. |