"de los malos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إساءة
        
    • سوء
        
    • لإساءة
        
    • لسوء
        
    • السيئة
        
    • وإساءة
        
    • من الأشرار
        
    • المتعلقة بإساءة
        
    • اساءة
        
    • من الإيذاء
        
    • المتعلقة بسوء
        
    • مع الأشرار
        
    • مِنْ الرجالِ السيئينِ
        
    • من الرجال السيئين
        
    • عن الأشرار
        
    Protección de los niños respecto de los malos tratos y la explotación; UN حماية اﻷطفال من إساءة المعاملة والاستغلال؛
    Más de 2 millones de trabajadores que fueron reclutados por medios fraudulentos dentro del Paso de Shanhaiguan para ser conducidos a China nororiental murieron víctimas de los malos tratos y las torturas. UN بينما تجاوز عدد الذين راحوا ضحية إساءة المعاملة والتعذيب، مليوني شخص من الفلاحين الذين جندوا بصفة غير قانونية في ممر شانهايغوان بهدف إرسالهم إلى شمال شرقي الصين.
    Durante el proceso las señales de los malos tratos eran al parecer bien visibles. UN وأثناء نظر قضيتهم، كانت توجد علامات على سوء المعاملة ظاهرة بشكل واضح.
    Como resultado de los malos tratos varios tenían heridas visibles en diversas partes del cuerpo. UN وبسبب سوء المعاملة، كانت إصابات بعضهم ظاهرة للعيان في أجزاء عدة من أجسادهم.
    También se expresa preocupación por el reconocimiento insuficiente de las consecuencias nocivas de los malos tratos y de los abusos, incluido el abuso sexual, tanto dentro como fuera de la familia. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء الوعي غير الكافي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    Con todo, en muchos casos los desaparecidos son ejecutados o mueren a consecuencia de los malos tratos. UN بيد أن اﻷشخاص الذين يختفون غالبا ما يعدمون أو يموتون نتيجة لسوء المعاملة.
    Uno de los objetivos de los malos tratos era obligarlos a firmar declaraciones que no pudieron o no se les permitió leer. UN وكان من أغراض إساءة المعاملة حملهم على توقيع اقرارات لم يكن بوسعهم أو لم يكن يسمح لهم بقراءتها.
    Pero ni siquiera en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos sufridos por el Sr. Bulatovic. UN وحتى تلك الرسالة لم تتضمن أي رد فعل إزاء مصدر القلق الرئيسي وهو أن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته.
    En varios casos no se había proporcionado tratamiento médico adecuado a las víctimas de los malos tratos. UN وفي عدد من الحالات، زُعم بأن ضحايا إساءة المعاملة لم يتلقوا علاجا طبيا ملائما.
    Pero tampoco en esa carta se hacía referencia al problema principal: que la policía había sido responsable de los malos tratos infligidos a dicha persona. UN إلا أن تلك الرسالة لم ترد على القلق الرئيسي بأن الشرطة كانت مسؤولة عن إساءة معاملته.
    La OMS ha tomado la iniciativa en cuanto a la prevención de los malos tratos de los menores. UN وقد قامت المنظمة بمبادرة بشأن منع إساءة معاملة الأطفال.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos de los niños. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    El Estado parte debe garantizar también que se proteja al denunciante de los malos tratos o la intimidación a los que podría dar origen su denuncia. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حماية مقدم الشكوى من جميع أشكال سوء المعاملة أو التخويف التي قد تنجم عن تقديم شكواه.
    Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Resulta particularmente inquietante que algunas de las víctimas de los malos tratos durante la detención hayan sido menores de edad. UN وتثير حقيقة أن بعض ضحايا سوء المعاملة في مراكز الاحتجاز هم من القصر قلقا شديدا.
    El Comité recomienda que estas medidas vayan acompañadas de campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas de los malos tratos a los niños. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Después necesitó tratamiento médico por las lesiones derivadas de los malos tratos y perdió a su hijo. UN وقد احتاجت بعدها إلى علاج طبي لﻹصابات التي لحقت بها كنتيجة لسوء العاملة وفقدت طفلها.
    No existe tipificación penal específica de los malos tratos infligidos a las mujeres. UN ولا يوجد تجريم محدد يتعلق بالمعاملة السيئة التي تتعرض لها المرأة.
    Práctica generalizada de la tortura y de los malos tratos e insuficiencia de las salvaguardias durante la detención UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز
    Tú eres uno de los malos y ahora que te tengo, capullo, te voy a canjear por mi mujer. Open Subtitles انت من الأشرار الأن امسكت بك سأبادلك بزوجتي
    De esta manera se protege también a los niños, al evitar que escuchen información penosa acerca de los malos tratos sufridos por su madre o padre. UN ويرمي هذا أيضا إلى حماية الأطفال، لضمان عدم استماعهم للمعلومات المؤلمة المتعلقة بإساءة معاملة الوالدة.
    Sin embargo, la escala de los malos tratos de que pueden ser objeto los niños no se conoce con precisión. UN بيد أن درجة اساءة معاملة اﻷطفال غير واضحة.
    El Gobierno de la República Checa hace especial hincapié en el derecho de los niños a ser protegidos de los malos tratos y la violencia y a recibir una educación de calidad. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    En el Anexo 1 se recogen estadísticas acerca de los malos tratos contra personas con las que se convive en hogares comunes. UN وللاطلاع على البيانات الإحصائية المتعلقة بسوء معاملة شخص يعيش في منـزل مشترك، يرجى الاطلاع على المرفق 1.
    Pero seguía encargándose de los malos y todo eso, y perseguía a estos tipos algo intensos. Open Subtitles ولكنه كان لا يزال الزحف مع الأشرار والقرف، و وكان بعد هؤلاء الرجال شيء شرسة.
    Es para diferenciar a los chicos buenos de los malos. Open Subtitles هكذا نُخبرُ الرجالَ الجيدينَ مِنْ الرجالِ السيئينِ.
    Soy "el Protector" porque protejo a otras personas de los malos. Open Subtitles ..انا الرجـل الحـامي لأنني احمي الأشخاص من الرجال السيئين
    Cuando llegue el final de los tiempos los ángeles vendrán a separar a los buenos de los malos. Open Subtitles عندما يحين اليوم الموعود ستأتى الملائكة وتُفرق الصالحين عن الأشرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more