"de los mecanismos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • آليات التعاون
        
    • لآليات التعاون
        
    • بآليات التعاون
        
    • ترتيبات التعاون
        
    • آلية التعاون
        
    Dentro de los mecanismos de cooperación regionales y subregionales hay homogeneidad de normas y reglas en distintas esferas. UN وداخل آليات التعاون اﻹقليمية ودون اﻹقليميــة هناك تناغم في المعايير والمقاييس في مجالات متعــددة.
    4.4 Utilización de los mecanismos de cooperación internacional en la práctica UN استخدام آليات التعاون الدولي في الحياة اليومية
    ii) Aumento del número de proyectos y actividades ejecutados por los países miembros a través de los mecanismos de cooperación regional en materia de agua y energía UN ' 2` زيادة عدد المشاريع والإجراءات التي تضطلع بها البلدان الأعضاء من خلال آليات التعاون الإقليمي الخاصة بالمياه والطاقة
    Todo eso debe llevarse a cabo en el marco de los mecanismos de cooperación y asistencia jurídica. UN ويجب تنفيذ كل ذلك في إطار آليات التعاون وتقديم المعونة القانونية.
    Por último, el Gobierno preconiza una unión de fuerzas y una reforma profunda de los mecanismos de cooperación para lograr un desarrollo sostenible. UN وهي تدعو أخيراً إلى توحيد القوى وإجراء إصلاح في العمق لآليات التعاون من أجل التنمية مستدامة.
    En la preparación de los mecanismos de cooperación no se debe olvidar la diversidad cultural y geográfica. UN وأضافت أنه ينبغي مراعاة التنوع الثقافي والجغرافي عند تصميم آليات التعاون.
    :: Mejoramiento de los mecanismos de cooperación entre los coordinadores en materia de género de los organismos estatales, etc. UN :: تحسين آليات التعاون بين جهات التنسيق الجنسانية في المنظمات الرسمية في البلد.
    iii) Mecanismos de cooperación en materia de derechos humanos: sería de enorme utilidad que el ACNUDH realizara un estudio general sobre el estado actual de los mecanismos de cooperación en materia de derechos humanos en el mundo. UN `3` آليات التعاون في ميدان حقوق الإنسان: سيكون من المفيد للغاية أن تُجري المفوضية السامية لحقوق الإنسان استطلاعاً عاماً بشأن الحالة الراهنة لآليات التعاون في ميدان حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva reitera su recomendación de que la UNAMID haga un análisis de la eficacia de los mecanismos de cooperación existentes. UN ومن ثم تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة.
    Debería hacerse un mayor uso de los conocimientos militares de esos países en el marco de los mecanismos de cooperación existentes. UN كما طالب بزيادة الاستفادة من الخبرات العسكرية لتلك البلدان في إطار آليات التعاون القائمة.
    Mediante estas medidas se reforzará también la capacidad de los mecanismos de cooperación regional y aumentará la capacidad regional de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva reitera su recomendación de que la UNAMID haga un análisis de la eficacia de los mecanismos de cooperación existentes. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن تجري العملية المختلطة تحليلا عن فعالية آليات التعاون القائمة.
    Lo lleva a cabo mediante la investigación y promoción de políticas, la creación de capacidad y el fomento de los mecanismos de cooperación regional. UN وهو يقوم بذلك من خلال بحوث سياساتية وأنشطة للدعوة وبناء القدرات وتعزيز آليات التعاون الإقليمي.
    :: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    Las observaciones que figuran infra se formulan con objeto de ayudar a las autoridades nacionales a aumentar la eficacia y solidez de los mecanismos de cooperación internacional. UN وتُقدَّم الملاحظات التالية بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تعزيز آليات التعاون الدولي وزيادة فعاليتها:
    :: Estudiar la posibilidad de asignar más recursos al fortalecimiento de la eficiencia y capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص المزيد من موارد إضافية لزيادة تعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    :: considerar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN :: النظر في تخصيص المزيد من الموارد لتعزيز كفاءة آليات التعاون الدولي وقدرتها.
    :: Estudiar la posibilidad de asignar recursos adicionales para incrementar la eficacia y la capacidad de los mecanismos de cooperación internacional. UN النظر في رصد موارد إضافية لتعزيز فاعلية وقدرة آليات التعاون الدولي.
    Es necesario llevar a cabo una evaluación de los mecanismos de cooperación entre misiones a fin de que los Estados Miembros puedan determinar la utilidad de la opción elegida para incrementar las capacidades de despliegue rápido. UN وأضاف أنه ينبغي القيام بتقييم لآليات التعاون فيما بين البعثات حتى تستطيع الدول الأعضاء أن تحدد مدى فائدة هذا الخيار بالنسبة لتعزيز قدرات الوزع السريع.
    Siempre que sea posible, las actividades de las misiones de asistencia en la lucha contra el terrorismo de la Oficina se realizarán conjuntamente con las de las misiones destinadas a facilitar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, habida cuenta especialmente de los mecanismos de cooperación que proporciona esta Convención. UN عند الإمكان، تجرى بعثات تقديم المساعدة لمكافحة الإرهاب التابعة للمكتب بالاشتراك مع البعثات التي تضطلع بتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة العابرة للحدود، وخاصة فيما يتعلق بآليات التعاون التي تنص عليها هذه الاتفاقية.
    Se encomendaron misiones de asesoramiento en esferas prioritarias identificadas por el Programa Especial, en particular sobre modelos económicos y sobre las posibilidades de prestar asistencia técnica en el marco de los mecanismos de cooperación técnica para el desarrollo existentes en la región. UN واضطلع ببعثات لتقديم المشورة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الهيئة الخاصة، ولا سيما في ميدان وضع النماذج الاقتصادية واستكشاف إمكانيات المساعدة التقنية في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المتاحة في المنطقة.
    e indicó a continuación nuestro apoyo al reforzamiento de los mecanismos de cooperación internacional para luchar contra esta amenaza. UN ثم أشار إلى تأييدنا لتعزيز آلية التعاون الدولي للتغلب على هذا التهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more